Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - DLPB_

Pages: 1 ... 378 379 380 381 382 [383] 384 385 386 387 388 ... 404
9551
FF7 Tools / [v0.2b] White Choco Shop Editor by titeguy3
« on: 2010-06-04 01:18:28 »
No, sadly, but it is a very small and simple file...it wouldn't take very long at all for someone to create a program for it.  I may start looking into programming hex values in delphi...

9552
FF7 Tools / [v0.2b] White Choco Shop Editor by titeguy3
« on: 2010-06-03 11:37:48 »
yes, a tedious process.  It took most time to get the pointers back correct.  All manually....

9553
FF7 Tools / [v0.2b] White Choco Shop Editor by titeguy3
« on: 2010-06-03 10:41:42 »
no, simce those changes occur in a completely different file, one which I have already edited.

9554
FF7 Tools / [v0.2b] White Choco Shop Editor by titeguy3
« on: 2010-06-03 01:54:37 »
See my retranslation thread in general.  It is in "mes" a file inside World_us.lgp, and inside that are also the world map place names.  They all have pointers at the start, so you will need to change those too.

Here is the dialogue I extracted (if you use it, then just give me a little credit as DLPB for getting it for you.  The bottom line is our retranslation):

World Map Dialogue

I decoded these from the game files. Special thanks to JYT, who placed the Japanese with the English for me and checked through them.

Cloud: “We're moving!?”
Cloud: 「な、流される!?」
Cloud: “W...We're being swept away!?"

Cloud: “This is bad!”
Cloud: 「まずい!」
Cloud: “This is bad!”

Cloud: “Hoo boy…There's no way we can walk across now.”
Cloud: 「やれやれ…これじゃ歩いて渡れないな」
Cloud: “Hoo boy…There's no way we can walk across now.”

Cloud: “Not even a Chocobo could make it across…Isn't there a more powerful vehicle?”
Cloud: 「ここはチョコボでも渡れないか… もっとパワーのある乗り物なら…?」
Cloud: “Even a Chocobo might not make it…Maybe if I had a more powerful vehicle…?”

Tifa: “Huh? What!?”
Tifa: 「え?えぇ!?」
Tifa: “Huh? Huuuh!?”

Tifa: “W, wait a minute!”
Tifa: 「ちょ、ちょっと待ってよ!」
Tifa: “W, wait a minute!”

Tifa: “Whew…The sand flows almost like a river…I guess we can't get in.”
Tifa: 「ふう…砂がまるで{X}のようね… これじゃ、ここには入れないわね」
Tifa: “Oh…The sand's like a river…We're not getting in like this.”

Tifa: “Not even a Chocobo could make it across…Let's not go in this way.”
Tifa: 「チョコボでもここを渡るのはムリよね… 入らないようにしよっと」
Tifa: “Not even a Chocobo could make it across…Better not go in this way.”

Cid: “Whoa, whoa, whoa!”
Cid: 「おいおいおいおい!」
Cid: “Whoa, whoa, whoa!”

Cid: “Damn…This's a problem!”
Cid: 「ヤバイじゃねえかこりゃあ!」
Cid: “Damn…This is NOT good!”

Cid: “You gotta be kidding.”
Cid: 「ジョウダンじゃねえ、まったくぉ」
Cid: “You have gotta to be kidding!”

Cid: “Not even a Chocobo could make it across.”
Cid: 「チョコボでも渡れねえな、これじゃ」
Cid: “Even a Chocobo couldn't cross this.”

“Wark!?”
「クェ!?」
“Kweh!?”

“Wark! Waaaark!!”
「クェッ!クェェッ!!」
“Kweh! Kweeeh!!”

“!?”
「!?」
“!?”

Cloud: “Oh man…a breakdown? Now?”
Cloud: 「やれやれ…こんな時に故障か?」
Cloud: “Oh man…a breakdown? Now?”

Tifa: “Hey…Why did it quit!?”
Tifa: 「どうして動かなくなっちゃうのよ!」
Tifa: “Heeey…Why did it stop!?”

Cid: “What energy! Damn! You think I'm just gonna give up!?”
Cid: 「ちくしょう、なんてエネルギーだ! クソッ!あきらめてたまるかってんだ!」
Cid: “Son of a b*tch! What energy! You think I'm just gonna give up!?”

Cloud: “…I got the feeling I'm forgetting something…”
Cloud: 「…何か忘れているような気がするな…」
Cloud: “…I feel like I'm forgetting something…”

Cloud: “Hey, would you stay there just a minute?”
Cloud: 「おい、少しの間でいいから そこにいてくれよ!」
Cloud: “Hey, could you just stay there a minute?”

Tifa: “…Let's see…where was I going…?”
Tifa: 「…うーん…どこに行くんだっけ…」
Tifa: “…Let's see…where was I going…?”

Tifa: “Please, Chocobo, would you wait just a minute?”
Tifa: 「おねがい、チョコボちゃん ちょっとだけそこで待っててね」
Tifa: “Please, Chocobo, would you wait just there?”

Cloud: “…Snow…as far as you can see…Better watch where I walk.”
Cloud: 「…見渡す限りの大雪原か… これはヘタに歩けないな」
Cloud: “…Snowfields as far as the eye can see…Better watch where I walk.”

Cloud: “Now for the Chocobo…”
Cloud: 「さて、チョコボを…」
Cloud: “Now for the Chocobo…”

Send it back to the stables
牧場へ送ろうか
Send it back to the stables

Turn it loose
このまま逃がそう
Turn it loose

Cloud: “Watch out.”
Cloud: 「無事についてくれよ」
Cloud: “Get home safely.”

Tifa: “Let's see…should I:”
Tifa: 「えーと、チョコボを…」
Tifa: “Let's see, should I…”

Send the Chocobo back to the stables
牧場へ送ろうかな
Send the Chocobo back to the stables

Turn it loose
このまま逃がそっと
Turn it loose

Tifa: “Bye. Take care.”
Tifa: 「じゃ、気をつけてね」
Tifa: “Well then, take care.”

Cid: “Ok, Chocobo, I'm gonna…”
Cid: 「さあて、チョコボを…」
Cid: “Ok, Chocobo, I'm gonna…”

Send ya back to the stables
牧場へ送るとするか
Send ya back to the stables

Turn ya loose
とっとと逃がすぜ
Turn ya loose

Cid: “Take care, kid.”
Cid: 「ま、がんばって行きな」
Cid: “Right, off with ya!”

Cloud: “…First, I gotta do something about her.”
Cloud: 「…まずアイツを何とかしなけりゃな」
Cloud: “…First, I gotta do something about HER.”

Tifa: “I can't just leave it there…”
Tifa: 「このまま放っておくわけには いかないわよね…」
Tifa: “I can't just leave like this…”

Cid: “Damn kid! I'll get her no matter what!”
Cid: 「…あのくそガキをつかまえんことには 』の虫がおさまらねえ!!」
Cid: “I'm not lettin' that damn brat get away!"

Cloud: “…I'll place a landmark, and start walking. (Place a landmark by pushing OK button)”
Cloud: 「…目印をつけながら、歩くとしよう」 (で目印をつけることができます)
Cloud: “…I'll place a landmark, and start walking. (Place a landmark by pushing OK button)”

Saving on the World Map
【ワールドマップでのセーブ】
Saving on the World Map

On the World Map, access the menu anytime and select
ワールドマップでは、いつでも メニューを開いて{K}「セーブ」{K}を選ぶと
On the World Map, access the menu anytime and select

SAVE to save your game.
ゲームの状態を保存できます。
SAVE to save your game.

Cid: “Wh, what the hell was that!? That came buzzin' past here like a powerhouse!”
Cid: 「な、なんだ今のは!? スゲェ勢いではじかれたぜ!」
Cid: “Wh, what the HELL was that!? It came buzzin' past like a power station!”

Cloud: “…………?”
Cloud: 「………?」
Cloud: 「………?」

Cloud: “Wh, what the…!?”
Cloud: 「な、なんだ!?」
Cloud: “Wh, what the…!?”

How to drive the buggy
バギーの操!
How to drive the buggy

Press the OK button to get on.
【決定ボタン】 ずる
Press the OK button to get on.

Press the CANCEL button to get off.
【キャンセルボタン】 降りる
Press the CANCEL button to get off.

Buggy's can cross shallow rivers and deserts.
バギーは、{K}{X}のあさい部分{K}や{K}サバク{K}を 移動することができます。
Buggy's can cross shallow rivers and deserts.

You can even enter Costa del Sol and Junon by buggy, by hitching a ride on the 'Cargo Ship'.
コスタ・デル・ソルやジュノンには バギーに乗ったまま入ることができ、 『運搬船』で運ぶことができます。
You can even enter Costa del Sol and Junon in buggy, by taking a ride on the 'Cargo Ship'.

How to fly the Tiny Bronco
タイニー・ブロンコの操作
How to fly the Tiny Bronco

Press the OK button to get on.
【決定ボタン】 乗る
Press the OK button to get on.

Press the CANCEL button to get off.
【キャンセルボタン】 降りる
Press the CANCEL button to get off.

Tiny Bronco can cross shallow waters and rivers.Players can get on and off it on the beach.
タイニー・ブロンコは、{K}あさせ{K}や{K}{X}{K}を 移動することができます。 {K}海岸{K}でプレイヤーの乗り降りができます。
The Tiny Bronco can cross shallow waters and rivers. You can get on and off it at beaches.

How to ride a Chocobo
チョコボの操作
How to ride a Chocobo

Press the CANCEL button to get off.
【キャンセルボタン】 降りる
Press the CANCEL button to get off.

Chocobos will escape whenever a player dismounts.
チョコボは、{K}プレイヤーが降りるとモげてしまいます。{K}
Chocobos will run off when a player dismounts.

Cid: “Hey, HEY! What're ya tryin'to do? Break the Highwind? Let's fight on the ground!”
Cid: 「お、おい!ハイウインドを壊す気か? 地上で迎え撃とうぜ!!」
Cid: “H, HEY! What're ya tryin'to do? Break the Highwind? We'll fight on the ground!!”

How to drive a Submarine
潜水艦の操作
How to drive the Submarine

Press the OK button to get on/ move forward.
【決定ボタン】 乗る/前進
Press the OK button to get on/ move forward.

Press the CANCEL button to get off/ submerge
& float.
【キャンセルボタン】 降りる/潜行&浮上
Press the CANCEL button to get off/ submerge
& float.

Players can get on and off in bays like this one.
このような{K}入りえ{K}でプレイヤーの乗り降りができます。
You can get on and off in bays like this one.


Menu Dialogue

Aerith
It isn't me.
これ、わたしのじゃないよ
This isn't mine!

Not quite ready yet.
いま、まだダメみたい
Looks like it won't work for now.

This should be okay.
これでいい、かな
I think this should work.

Barrett
Got nuthin' to do with me!
なんだこりゃ? 関係ねぇぜ!
What the hell is this? Nothin' to do with me!

D-d-d-damn! My head hurts!
うぉぉぉぉ、頭痛いぜ!?
Owwwww! My head hurts!

Heh! No sweat!
おぅ、簡単じゃねぇか
Heh! No sweat!

Cid
Not me! Give it to someone else!
オレ様んじゃねえな。誰かにくれちまいな!
Ha! You think this is for me? Give it to someone else!

Hmph. Don't quite get it but...
チッ、ちょっとわからねえぜ。
Hmph. I don't get it...

Hey I like this! Lemme use it!
おぅ、気に入った! 使わせてもらうぜ!
Hey I like it! I'll be taking this!

Cloud
Don't really care.
興味ないな。
I'm not interested.

I'm not sure but...
良くわからないな
I don't really get it.

OK! I've got it!
そうか! わかったぞ。
Right! Got it.

Red XIII
It has nothing to do with me.
オイラ、関係なさそうだね。
This has nothing to do with me.

I don't get it.
わかんないよ~!
I don't get it!

Right, I've got it!
オイラ、おぼえたよ~!
I've got it!

Tifa
I've got the wrong person.
あれ、これは違う人のね。
Hmm, this is for someone else.

I'm not too sure but...
なんだか良くわからない……
I can't quite understand......

Hmm, so that's it.
ふ~ん、そうか、そうなんだ。
Ahh, so that's how it is.

Vincent
It has nothing to do with me.
私には無縁なものだな。
This has nothing to do with me.

I'm still not ready.
どうやら、私はまだ未熟らしい。
It seems as though I am not ready.

I'm getting less human...
これで、ますます人間から離れてゆく……
With this, I become still less of a human……

Yuffie
Oh wow, I'm totally clueless!
何コレ~、いらないよ!
What's this crap!? I don't need it!

Nope! I don't get it!
う、う~ん! わけわかんないよぉ!
U, um! I don't get this AT ALL!

Cool! This should do it!
ラッキー! これでバッチリ!
Cooool! This is perfect!

Cait Sith
It has nothing to do with me.
ボクには関係ないです。
It is not for me. < spoken with polite scottish accent.


9555
FF7 Tools / [v0.2b] White Choco Shop Editor by titeguy3
« on: 2010-06-02 23:41:34 »
Yo, you reckon you can make a translation tool for the ff7.exe (not sure if I asked this before)?  For the other text that is in there?  Not for me....but just as a retranslation tool.  The exe is one of the only things which is missing, and there are  a lot of text in there.

Just a thought.  This is a good tool btw.

Limit manual dialogue
Status'
Battle arena menu
All other menu's

Some of the stuff in there...

I edited with a hex editor.

9556
Troubleshooting / FF7 Config translation (US-ES) Project.
« on: 2010-06-02 23:39:17 »
You'll be doing this with hex-editing?? Wouldn't that be just hard??

It is a pain but it can be done....all changes I have made to ff7 exe have been done byte by byte cause I suck.   :-D

9557
cheers for looking into it...someone must know....it must do something?  I will alter it and see what happens

9558
General Discussion / Re: Something I just learned
« on: 2010-06-02 15:40:18 »
That is also true obesebear....how funny I have never thought of it like that!

9559
ah i thought so :)

Well....I will look at some more stuff but it is a puzzle to be sure....

9560
General Discussion / Re: Something I just learned
« on: 2010-06-02 13:41:40 »

:S I have played Mario games for 19 years (since I was two) and i cannot believe i never noticed that! That is so funny! wow were they lazy:P


Actually, it is called being efficient.  These were the NES days, and space/resources were in short supply.

9561
General Discussion / Re: Something I just learned
« on: 2010-06-02 00:54:13 »
haha class!

9562
Well thanks for trying :)  I am at a loss to explain it really....must have come from somewhere and those changes don't actually look to alter the game...so it's hard to debug.


------------

Do you mean you couldn't actually find those values in the exe with hex editor?  They have to be there....

9563
Scripting and Reverse Engineering / Any idea what this is?
« on: 2010-06-01 19:41:20 »
I have checked my 1.02 exe but it appears to have some modifications made which I don't remember doing....me and Kranmer are at a loss.

So, do any of you recognise what this is?

http://i247.photobucket.com/albums/gg129/SeiferAlmasy2008/changes.jpg

9564
General Discussion / Re: Something I just learned
« on: 2010-06-01 19:14:59 »
yup many a time :)  though its name is a mystery to me.  It looks from japanese to be prang and not prong.

Flower Prong
フラワープラング
furawaapurangu
Flower Prang
[probably Prong or Prang because of the things on its head]

9565
Completely Unrelated / Re: Prince of Persia
« on: 2010-05-31 22:29:21 »
Haven't people learned their lesson about Movies made from games yet?  ....and games made from movies....

9566
It is simple, forget the prequels and sequels as they were never intended.  But yes it has been answered above :)

9567
General Discussion / Re: More animation to sephiroth
« on: 2010-05-26 16:34:41 »
Personally I thought this was one of the things that was wrong with VII.  It should have ended with a physical battle with Sephiroth.  Nothing more was needed and the rest made it confusing and opened a can of worms.

9568
Troubleshooting / Re: Custom graphics driver for FF7/FF8
« on: 2010-05-25 18:12:00 »
Ok, I can't seem to get the game running for the life of me.


I didn't know the Chocobo Sage frequented these forums?

 :-o

9569
FF7 Tools / Official Proud Clod 1.0 Topic
« on: 2010-05-20 14:11:42 »
 ;D

9570
FF7 Tools / Official Proud Clod 1.0 Topic
« on: 2010-05-20 13:24:42 »
I have the scene.bin here also, change din to dean and see if it happens to you - (The din move has a hat on the i) try to save.

>

https://docs.google.com/leaf?id=0B1JH_wU1qqN4YWU3NjYyNzItMjNjMS00OWI2LTlhZmEtODdjZDY4NDI3YmM1&sort=name&layout=list&num=50

Might be worth a try...

Then again after reading that perhaps not, seems the reason is known already :)

9571
FF7 Tools / Official Proud Clod 1.0 Topic
« on: 2010-05-19 23:19:20 »
When I try to change Safer Sephiroth's Deen move from Din to Dean and click save I get

Quote
See the end of this message for details on invoking
just-in-time (JIT) debugging instead of this dialog box.

************** Exception Text **************
System.ArgumentOutOfRangeException: InvalidArgument=Value of '-1' is not valid for 'index'.
Parameter name: index
   at Microsoft.VisualBasic.CompilerServices.Symbols.Container.InvokeMethod(Method TargetProcedure, Object[] Arguments, Boolean[] CopyBack, BindingFlags Flags)
   at Microsoft.VisualBasic.CompilerServices.NewLateBinding.CallMethod(Container BaseReference, String MethodName, Object[] Arguments, String[] ArgumentNames, Type[] TypeArguments, Boolean[] CopyBack, BindingFlags InvocationFlags, Boolean ReportErrors, ResolutionFailure& Failure)
   at Microsoft.VisualBasic.CompilerServices.NewLateBinding.InternalLateIndexGet(Object Instance, Object[] Arguments, String[] ArgumentNames, Boolean ReportErrors, ResolutionFailure& Failure)
   at Microsoft.VisualBasic.CompilerServices.NewLateBinding.LateGet(Object Instance, Type Type, String MemberName, Object[] Arguments, String[] ArgumentNames, Type[] TypeArguments, Boolean[] CopyBack)
   at ProudClod.Form1.AttackList_DrawItem(Object sender, DrawItemEventArgs e)
   at System.Windows.Forms.DrawItemEventHandler.Invoke(Object sender, DrawItemEventArgs e)
   at System.Windows.Forms.ListBox.OnDrawItem(DrawItemEventArgs e)
   at System.Windows.Forms.ListBox.WmReflectDrawItem(Message& m)
   at System.Windows.Forms.ListBox.WndProc(Message& m)
   at System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.OnMessage(Message& m)
   at System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.WndProc(Message& m)
   at System.Windows.Forms.NativeWindow.Callback(IntPtr hWnd, Int32 msg, IntPtr wparam, IntPtr lparam)

9572
FF7 Tools / Loveless - a FF7 text editor [v.1 - 2.5]
« on: 2010-05-19 20:43:37 »
gemini's project is working on a PSX version....so there is no need.

9573
General Discussion / Re: Best Final Fantasy Song
« on: 2010-05-19 17:32:09 »
My top 25 :)  Compiled these a while back

1. Final Fantasy VII Main Theme (6:29) - VII
2. One-Winged Angel (7:19) - VII
3. Aerith's Theme (4:18) - VII
4. "FFXI Opening Theme"  (6:46) - XI
5. Liberi Fatali (3:07) - VIII
6. The Landing (4:36) - VIII
7. Calm Before the Storm (3:10) - X
8. Terra (3:52) - VI
9. Anxious Heart (4:02) - VII
10. Chasing the Black Cloaked Man (3:04) - VII
11. Premonition (4:36) - VIII
12. Force Your Way (3:53) - VIII
13. Shinra's Full-Scale Attack (2:57) - VII
14. JENOVA (2:32) - VII
15. The Extreme (6:47) - VIII
16. Those Who Fight (2:47) - VII
17. Crossing Those Hills (2:38) - IX
18. Blue Fields (2:54) - VIII
19. Holding My Thoughts in My He.. (2:14) - VII
20. Sleepless City Treno (2:53) - IX
21. Melodies Of Life (English) (5:51) - IX
22. The Prelude (2:52) - VII
23. Reunion (3:34) - VII
24. Cid's Theme (4:00) - IX
25. Freya's Theme (3:02) - IX

Probably due another look at in light of tunes like Saber's Edge, but The top 3 won't be moving for me :)

9574
General Discussion / Re: Best Final Fantasy Song
« on: 2010-05-19 10:28:16 »
There are some brilliant tunes, personally I think Main theme for VII ranks as the best. There are tons though....

Another one I like a lot is Anxious Heart

9575
Why is the right side cut through, what decides the actual dimensions inside the game?

Pages: 1 ... 378 379 380 381 382 [383] 384 385 386 387 388 ... 404