Author Topic: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods and Modding Framework-The Reunion [R06f]  (Read 3007872 times)

Matski

  • *
  • Posts: 54
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3650 on: 2017-06-16 10:50:49 »
I do wish people would post here. It ain't gonna be fixed if there is an issue and it's not reported.  :-P
I was interested in talking to the translator too but the conversation was posted anonymously on 4chan and was closed by the time I found it. Normally any FF-related searches that take me to that site are considered with a pinch of salt (there have been a number of posts there about the mod, usually petty or pointless) but this conversation seemed like a sincere response to help another poster determine the quality of the project.

@Matski  Keep your eyes peeled for anything else...
Will do. It's been interesting following this project's growing popularity and seeking out any worthwhile criticisms that may improve it.

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3651 on: 2017-06-16 11:09:43 »
I found the exact convo you did by searching for what you wrote here, so I spotted it was anon at 4chan.  He/She clearly doesn't know that this is STILL an ongoing project.  Not their fault, really, of course.  That's just a logical assumption.

Quote
Will do. It's been interesting following this project's growing popularity and seeking out any worthwhile criticisms that may improve it.

Watch out.  You'll destroy my image as a closed minded bigoted FF fanatic that won't change anything and rules the retranslation like an evil overlord.   :-D
« Last Edit: 2017-06-18 06:15:55 by DLPB »

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3652 on: 2017-06-18 16:21:28 »
OK I'm signing off on this map now forever haha.

Original
Code: [Select]
{CLOUD}
“You going to brief us
about this mission?”
------------------------------
Sephiroth
“This isn't a typical
mission.”
------------------------------
{CLOUD}
“Good!”
------------------------------
Sephiroth
“Why do you say that?”
------------------------------
{CLOUD}
“I joined SOLDIER
to be like you.”{NEW}
“But by the time I made First Class,
the war was already over.”{NEW}
“My big hopes of becoming a hero
like you ended with the war.”{NEW}
“That's why I always sign up
whenever there's a big mission.
Kind of a way to prove myself.”
------------------------------
{CLOUD}
“Say, how do you feel,
MISTER Sephiroth?”
------------------------------
Sephiroth
“…I thought you wanted
a briefing?”
------------------------------
Sephiroth
“Our mission is to investigate
an old Mako reactor.”
------------------------------
Sephiroth
“There have been reports of
it malfunctioning,
and producing brutal creatures.”{NEW}
“First, we will dispose of those
creatures.
Then, we'll locate the problem
and neutralize it.”
------------------------------
{CLOUD}
“Brutal creatures?
Where?”
------------------------------
Sephiroth
“The Mako Reactor at Nibelheim.”
------------------------------
{CLOUD}
“Nibelheim…”
------------------------------
{CLOUD}
“That's where I'm from.”
------------------------------
Sephiroth
“Hmm…hometown…”
------------------------------
“Sir…s, something strange
just crashed into the truck!”
------------------------------
Sephiroth
“That would be our Monster…”
------------------------------

Old
Code: [Select]
#xy 56 160
{CLOUD}
“Are you going to brief
  us on the mission?”
------------------------------
#xy 168 48
Sephiroth
“Our orders,this time,
  are far from typical.”
------------------------------
#xy 80 152
{CLOUD}
“Good!”
------------------------------
#xy 160 56
Sephiroth
“Why do you say that?”
------------------------------
#xy 88 48
{CLOUD}
“I wanted to be like you.
  That’s why I joined Soldier.”{NEW}
“But by the time I made first class,
  the war was already over.”{NEW}
“My big hopes of becoming a hero
  like you ended with the war.”{NEW}
“I love these smaller missions.
  They’re a way to prove myself.”
------------------------------
#xy 88 56
{CLOUD}
“Say,how does it feel… HERO?”
------------------------------
#xy 160 48
Sephiroth
“I thought you
  wanted a briefing?”
------------------------------
#xy 144 40
Sephiroth
“Our orders are to investigate
  a deteriorated Mako reactor.”
------------------------------
#xy 128 24
Sephiroth
“Along with the malfunction,
  there’s been an outbreak of
  brutal creatures.”{NEW}
“Once we’re finished with them,
  we can locate the problem
  and neutralize it.”
------------------------------
#xy 72 160
{CLOUD}
“Brutal creatures?
  Where?”
------------------------------
#xy 144 48
Sephiroth
“The Mako reactor at Niblheim.”
------------------------------
#xy 80 152
{CLOUD}
“Niblheim…”
------------------------------
#xy 48 152
{CLOUD}
“That’s where I’m from.”
------------------------------
#xy 168 40
Sephiroth
“Is that so?
  Hmm,hometown…”
------------------------------
#xy 90 8
“Sir!
  Some crazy looking creature
  just crashed into our truck!”
------------------------------
#xy 200 136
Sephiroth
“That would be one
  of our monsters.”

New
Code: [Select]
#xy 56 160
{CLOUD}
“Are you going to brief
  us on the mission?”
------------------------------
#xy 168 48
Sephiroth
“This time our orders
  are far from typical.”
------------------------------
#xy 80 152
{CLOUD}
“Good!”
------------------------------
#xy 160 56
Sephiroth
“Why do you say that?”
------------------------------
#xy 88 48
{CLOUD}
“I joined Soldier so
  I could be like you.”{NEW}
“But by the time I made first
  class,the war was over.
  If I wanna be a hero,I need
  to be part of something big.”
------------------------------
#xy 88 56
{CLOUD}
“What about you… hero?
  How do you feel about
  this mission?”
------------------------------
#xy 160 48
Sephiroth
“I thought you
  wanted a briefing?”
------------------------------
#xy 144 40
Sephiroth
“Our orders are to investigate
  a deteriorated Mako reactor,
  which is behaving abnormally.”
------------------------------
#xy 128 24
Sephiroth
“There’s also been an outbreak
  of brutal monsters in the area.”{NEW}
“Once we’re finished with them,
  we can identify the problem at
  the reactor and neutralize it.”
------------------------------
#xy 72 160
{CLOUD}
“Brutal monsters?
  Where?”
------------------------------
#xy 144 48
Sephiroth
“Niblheim.”
------------------------------
#xy 80 152
{CLOUD}
“Niblheim…”
------------------------------
#xy 48 152
{CLOUD}
“That’s where I’m from.”
------------------------------
#xy 168 40
Sephiroth
“Is that so?
  Hmm,hometown…”
------------------------------
#xy 90 8
“S-sir!
  Some crazy looking creature
  just jumped out at us!”
------------------------------
#xy 200 136
Sephiroth
“That would be one
  of our monsters.”
« Last Edit: 2017-06-19 01:11:14 by DLPB »

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3653 on: 2017-06-19 00:54:22 »
This one is still under construction. A major mistake on my part, since I assumed way too much.  Luksy's text wasn't the issue -  My interpretation of it was.  It's a very confusing piece because the Japanese omits things that the English absolutely needs. Charlie Beer has explained how this scene is meant to sound - and it isn't Aerith talking to her dead mother :P  She's long gone - like all who return to the planet after a short while.  So here's the old Reunion - and the current reconstruction (still very rough).  You'll get an idea of the issue here:

Code: [Select]
Old Reunion
{TIFA}
“What does that mean?”
------------------------------
{AERIS}
“More than words,
  I don’t know.”
------------------------------
{CLOUD}
“Speak with the planet?”
------------------------------
{TIFA}
“Just what does the planet say?”
------------------------------
{AERIS}
“It’s real noisy,
  like it’s full of people.
  That’s why I can’t make
  out what it’s saying.”
------------------------------
{CLOUD}
“Can you hear it now?”
------------------------------
{AERIS}
“I only ever heard it at that church in the slums.
  But she told me,‘Midgar’s no good anymore’.
  …My mother,that is. My real mother.”
------------------------------
{AERIS}
“‘{AERIS},you must escape Midgar.
  Then you can speak with the planet
  and find your Promised Land.’”{NEW}
“That’s what Mum said. I used
  to think,‘when I’m older,I won’t
  hear things like this anymore’.”

New rough.
{TIFA}
“What does that mean?”
------------------------------
{AERIS}
“More than words,
  I don’t have a clue.”
------------------------------
{CLOUD}
“Speak with the planet?”
------------------------------
{TIFA}
“Just what does the planet say?”
------------------------------
{AERIS}
“It’s real noisy,<< [Bad. "it" is used all over. Are all references to "it" the planet or lifestream or both? This sentence also makes no sense. The planet isn't noisy?]
  like it’s full of people. [Is the Japanese here saying literally that there are voices (from the Lifestream)?  At the moment, "it's full of people" is a crap sentence]
  That’s why I can’t make
  out what it’s saying.”
------------------------------
{CLOUD}
“Can you hear it now?”
------------------------------
{AERIS}
“I can only hear it at that church in the
  slums.  My mum once told me that [Once told me - to make it clear. But it depends when she said it. ]
  hearing it clearly wasn't possible
  in Midgar anymore. My real mum,
  that is.”
------------------------------
{AERIS}
“‘{AERIS},you must leave Midgar. [leave / escape? Ask Luksy/CB. Relevance - When did Ifalna say this? By escape... it could be while they were captured, but this doesn't seem to be the case? It could be any time?]
  Then you’ll be able to speak with the planet
  and find your Promised Land.’”{NEW}  [Is this text supposed to be Aerith quoting exactly what Ifalna said above - or in addition to it?]
“That’s what she said.
I thought I wouldn't be able to
hear anything as an adult.” [Why? Because the voices were diminishing with time, due to pollution/Mako being sucked up? ]
<<
« Last Edit: 2017-06-19 01:05:58 by DLPB »

Salk

  • *
  • Posts: 608
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3654 on: 2017-06-19 04:59:05 »
Eh the last piece under construction is very, very unclear.

The one above though is a remarkable improvement over the former translation. Much smoother.

Soon you should also be ready with all the SFX! :)

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3655 on: 2017-06-19 05:25:07 »
It's simple but hard to put together. The planet can't communicate with the Ancients if there is no Lifestream.  Since Midgar has been sucked dry of Mako - the planet has basically died there. Communicating with it has become harder. The Ancients unlock the planet and reach their Promised Land by talking to the planet.  I am not sure what that actually means - clearly the Ancients / Cetra have a special bond with the planet that is never expanded on.  Aerith can only hear the planet in the church - because that's holy ground presumably.  And that's also why the flowers grow there.  Ifalna explained to Aerith as a child that she would need to leave Midgar if she was to find her Promised Land.  It should be noted that the Promised Land isn't one place.  It's heavily implied - from what I can see - that they find their own "Promised Land".  The Elders of Cosmo Canyon believe that the Promised Land is simply some sort of metaphor for the end of a struggle.  Shin-Ra believe (very likely incorrectly) that it is one place - and that place is at the crater where Sephiroth and the Weapons were, surrounded in Mako.

But whatever.  Ifalna told Aerith (at some point while she was still alive) that for her to unlock the planet and find her Promised Land, she had to talk to the planet - and this could no longer be done from Midgar.

The "noise" I am assuming is all the voices of those recently departed - part of the Lifestream.

Luksy will have to do some of his Ultimania research. He's the Elder.  8-)  Charlie Beer should be along shortly too.
« Last Edit: 2017-06-19 05:33:35 by DLPB »

shikun

  • *
  • Posts: 15
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3656 on: 2017-06-19 16:29:19 »
you've got it all right, and we're on the right track with the adjustments.   :-D

But PLEASE differentiate Ifalna (mother) and Elmina (mum). The japanese is very clear with this, using Kaasan 母さん for Ifalna and Mama ママ for Elmina.

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3657 on: 2017-06-19 17:03:58 »
There is no way to differentiate in English.  Mum is Mum... They are all synonyms with completely equal weight. The Japanese looks dramatically different (they've used the English word for Elmina - and used 2 different alphabets) - but an English speaking person simply isn't going to notice a difference between "mother" and "mum". No player is going to get it even if I consistently use one or the other.  But it's not needed anyway, since she makes it clear here that she's talking about her real mother.  I think in real life, people will call both their real and adopted mother "Mum/Mom". It seems a bit silly to make an exception here - especially when the dialogue absolutely makes it clear who she is talking about.

The most I can do is to always use "my mum" when referring to Ifalna.  Not just "Mum said".  If I go the Japanese route here, we'd end up with something like "Mum" and "Mama" or "Mum" and "Ma"  - which looks silly and still doesn't get close to the difference the Japanese has.
« Last Edit: 2017-06-19 17:36:21 by DLPB »

KnifeTheSky77

  • *
  • Posts: 548
  • Somnambulistic Paraphile
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3658 on: 2017-06-19 19:34:44 »
"Mum" is a very British way of saying it as opposed to Mom in Amurica. "Mahh" would make sense if FFVII took place in Boston -- no offense to Boston but please don't

I guess my point is that not all English is created equal.
« Last Edit: 2017-06-19 19:40:15 by KnifeTheSky77 »

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3659 on: 2017-06-19 19:47:05 »
I know that. The American option changes all Mum to Mom, but the points I made are the same.  The Japanese above uses a loanword to differentiate - and even 2 different Japanese alphabets.  It would be like me using Japanese "Mom" for Ifalna and English "Mom" for Elmina. That's pretty much what the Japanese writers have done - though "Mama" is obviously well known over there.  Tifa calls her father "Papa" in literal English.

What I am saying is this is something that cannot be localized and doesn't need to be. In the same way, I haven't used "Papa" for Tifa's father, because it sounds ridiculous to me that a teenage girl would call her dad "Papa". Sometimes the literal doesn't work at all.
« Last Edit: 2017-06-19 20:48:32 by DLPB »

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3660 on: 2017-06-21 06:38:56 »
All SFX are now done. I have a lot of checking to do - even created my own quick program to check loops and so on.  But it's looking good!

Total size 87 MB.

Kaldarasha

  • *
  • Posts: 2449
  • Prince of Model Editing
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3661 on: 2017-06-21 07:23:04 »
And probably sounds better!

I'm curios regarding the mother vs mum thing. In German Mutter (mother) is more formal you use it with emotional distant, while Mama (mum, though I think some do use 'Mam', but this are mostly teenager) is much closer and personal to yourself. Hmm, it's interesting that it doesn't much matter in English.

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3662 on: 2017-06-21 07:35:13 »
No probably about it. 

Where I live, we'd pretty much never use " mother" to our mothers.  We'd say "Hi, Mum".  But when saying "What is your mum called"  we may substitute mum for mother.  Mother is therefore slightly more formal.  It's also the case that mother is 2 syllables, and that this is often a deciding factor in what words a person will use. We often abbreviate names like mine (Daniel) to "Dan" - for that very reason.
« Last Edit: 2017-06-21 08:58:20 by DLPB »

Ver Greeneyes

  • *
  • Posts: 90
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3663 on: 2017-06-21 08:04:35 »
Regarding mama/papa, I've seen that used in English before, but mostly by teenage girls. Tifa might fit the bill assuming she only really toughened up (mentally) after the Niflheim affair. But maybe only in American English - the only form I can imagine with any kind of British accent would be hopelessly posh. In particular, the emphasis would go on the first syllable in AmE but on the 2nd syllable in BrE, giving it that posh twang. In AmE it's like a less childish form of "daddy"/"mommy" as far as I can tell, but still a pretty feminine thing to say.
« Last Edit: 2017-06-21 08:23:47 by Ver Greeneyes »

August

  • *
  • Posts: 35
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3664 on: 2017-06-22 11:48:50 »
"Mother" can be used intimately and still sound natural - an in-media example I can recall off the top of my head is the character of Littlefoot in The Land Before Time - likewise I've witnessed grown women (or even men) call their fathers "papa" or "daddy" without it sounding absurd. Whether it feels right in dialogue could depend on a number of things, but for what it's worth I wasn't bothered by the usage of either terms in the original script.

shikun

  • *
  • Posts: 15
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3665 on: 2017-06-22 12:28:53 »
I noticed another reference while playing, which I can't correct in the proof check because it's in a shop menu:

ポロフの実   Porov/Porofu Nut      [Possibly another name for http://en.wikipedia.org/wiki/Pilaf]   Polov Nut
パラムの実   Pram/Param Nut      [Possibly Plum in Maori]   Paramu Nut

(^ from the database)

these are much more likely to be references to Porom (ポロム) and Palom (パロム) from Final Fantasy 4, just with one kana each changed (Porom:ム[mu] -> フ[fu]; and Palom: ロ[ro/lo] -> ラ[ra/la]). So, it should Porof Nut ("m" to "f") and Palam Nut ("lo" to "la").

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3666 on: 2017-06-22 16:36:03 »
Quote
these are much more likely to be references to Porom (ポロム) and Palom (パロム) from Final Fantasy 4

Yes, but are the ff4 words correct too?  Wtf is porom and palom anyway?

Covarr

  • Covarr-Let
  • Administrator
  • *
  • Posts: 3941
  • Just Covarr. No "n".
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3667 on: 2017-06-22 16:40:49 »
Porom and Palom are characters in FF4, sister and brother. These nuts could be a reference to those characters, but I'm not sure to what end. Nothing about the properties of the nuts, either physical or functional, has anything at all to do with those characters.

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3668 on: 2017-06-22 16:51:52 »
It very likely will be the case though (numerous others don't have anything to do with nuts or greens).  Gysahl was named after a town, after all.  But what I mean is... is porom and palom correct.  Or was FF4 mistranslated also.  What is the etymology of these names? I mean "paLom" and "poRom" already looks like a mistake to me. Is there any verified spelling - why are they spelled like this?

Quote
Porom may be named after Porrima. Porrima is a binary star system in the Virgo constellation.

Is what the Wiki gives. Sounds like a stretch to me.
« Last Edit: 2017-06-22 16:57:09 by DLPB »

shikun

  • *
  • Posts: 15
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3669 on: 2017-06-22 20:06:13 »
In Japanese, they are Paromu and Poromu, only one kana difference. The translators of FF4 decided to make them Palom and Porom for further differentiation (because of the R/L similarity in Japanese, which I hope you all know about by now...) . I can imagine there isn't necessarily a etymology, they're just cutesy names for cutesy 5-year old twins. Sometimes they just make names up. Quistis, Selphie and Zell, for example, don't mean a damn thing.

Also references that are purely name-wise aren't that unusual in the FF series. Just look at this silliness:  http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Palumpolum
« Last Edit: 2017-06-22 20:08:16 by shikun »

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3670 on: 2017-06-22 20:12:26 »
Yeah - the original localization of ff4 has decided to use l and r.  I think that's stupid, since the only thing that needed changing was the o and a. They should have called them palom polom or parom porom.   The L for both was probably best here - but as they are proper nouns, leaving them with R is fine.

I will amend the database.  I think it's highly likely that you are correct.
« Last Edit: 2017-06-22 20:15:31 by DLPB »

JBedford128

  • *
  • Posts: 113
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3671 on: 2017-06-22 20:15:09 »
The FFIV characters have had their names written in Latin text in Japanese publications that do not match the English localisation, such as the 25th Anniversary Memorial Ultimania and the Final Fantasy Art Museum cards (I'm sure there are older ones but I don't know what they are).

Honestly I'm not sure they're entirely reliable to the original author intention, but since they don't just go with the English localisation (e.g. Cain, Tella, Gilbart, Golbeza) they're a little more reliable: Palom and Porom are written "Palom" and "Porom" in these.

DLPB_

  • Banned
  • *
  • Posts: 11006
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3672 on: 2017-06-22 20:16:49 »
Well, that's better than nothing JBedford.  8) It's at least some evidence that they wanted an L and R - and it wasn't just a localization choice...  So I'll use that with amendment - as they've done in FF7.

mystery_editor

  • *
  • Posts: 76
  • Mmm... Pi
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3673 on: 2017-06-23 13:11:49 »
I've been having the Mother/Mama/Mum discussion with a few friends, and uhh...
Let's say the arguments shave been surprisingly heated?

Few nice points that came out of it:
 - Aerith
     - Closest equivalent in English that we could come up with would be "birth mother/mum/mom" or "biological mother/mum/mom" for Ifalna
     - General understanding that this may break up conversation in a weird way, but it's how a number of my friends refer to their adoptive parents
 - Tifa
     - The consensus is that Papa would be not unheard of, but potentiality a little weird at the age Tifa is
     - (As an aside, listening to people in their 30's refer to their parents as "Daddy" and "Mummy" is unsettling at best)

citan

  • *
  • Posts: 1
    • View Profile
Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R05c)
« Reply #3674 on: 2017-06-24 02:22:53 »
Hello

I just wonder when R06 might come out?