1
General Discussion / Re: Square translation mistakes
« on: 2008-01-04 14:22:11 »- Jackie -> Janus
- Sara -> Schala
- Gasch -> Melchior
- Hash -> Gaspar
- Bosch -> Belthasar
- Grand Lion -> Masamune
[/list]
Final Fantasy 4
- Gilbert -> Edward
- Fusuya -> Fusoya
- Lydia -> Rydia
- Cain -> Kain
- Golbeza -> Golbez
- Gil Turtle -> Gilgamesh (GBA)
Final Fantasy 5 - willing to ignore PSX version =)
- Butz -> Bartz
[/list]
Final Fantasy 6 - Woolsey
- Tina -> Terra
- Cayenne -> Cyan
- Mash -> Sabin ("Matthew" is another possible interpretation)
- Stragos -> Strago
- Mog* moogles -> Ku*
- Biggs (Darklighter) -> Vicks (fixed GBA, PSX)
- Ultima Weapon -> Atma Weapon (fixed GBA)
- Midgarsorm -> Terrato
- Cait Sith -> Stray
- Melton -> Merton
- Jeff -> Gerad
- Rest in Peace -> The World is Square
[/list]
Final Fantasy 7
- Aerith -> Aeris (indistinguishable in Japanese, but pre-existing documents have "Aerith" in Roman letters)
- Midgarsorm -> Midgar Zolom
- Cockatrice -> Kokatolis
[/list]
Final Fantasy 9
- Enkidu -> Enkido (Excalibur II dialog)
[/list]
Breath of Fire - Woolsey
Chrono Trigger - Woolsey
- Evil king -> Magus (not Woolsey's fault)
- Vinegar -> Ozzie
- Soy Sauce -> Slash
- Mayonnaise -> Flea
- Biggs (Darklighter) -> Vicks (fixed PSX)
Super Mario RPG - Woolsey
- Koopa Shell -> Noknok Shell (nokonoko = "Koopa Troopa")
- Crystaller -> Culex
[/list]
[/quote]