Final Fantasy Forums > Other Mod Releases

The Reunion [IN PROGRESS]

(1/319) > >>

DLPB:
THE REUNION  is in progress

Update:

I am going to be cleaning this thread up tomorrow and finalising this installer.  I *may* need to wait for Luksy to update ts before I can release it.  The translation project is now 85% complete (1162 of 1363 KB), with 64 maps of 554 remaining.  It is likely that the project will be done within 2 months, but that depends on Luksy's time table.  In any case, we are now approaching the end of the translation project... FINALLY.


THE REUNION

The Reunion consists of 6 mods for Final Fantasy VII.
(To learn about a mod, please click on a link)

1. BEACAUSE
2. MENU OVERHAUL
3. WEAPON
4. ISCAR
5. MODEL OVERHAUL
6. MEMORY PATCHES


Download HERE

Donate HERE


FAQ

Q.  It isn't even installing?
A.  Make sure you have administrator privilleges (right click- "run as admin" in later versions of Windows) and also make sure that YOUR ANTIVIRUS SOFTWARE IS TURNED OFF.

Q. Th changes seem to crash my game.
A.  Make sure that this problem is exclusive to this mod. Then make sure you have the latest graphic drivers and Aalis latest driver.  If the game still crashes, post app log here and explanation. If you get the same error when not using this mod do NOT post a bug report here as it clearly has NOTHING to do with this project!

Do Nots

1. Do not install the Remix!  It has caused numerous problems and is grossly out of date.  If you have, and uninstalling it does not work, use fresh files before proceeding with the Reunion. 

DLPB:
Beacause
  by DLPB and Luksy

Beacause is a Final Fantasy VII Retranslation.  This mod is a complete retranslation and relocalisation of Final Fantasy VII from the ground up. The aim is to provide an accurate and professional translation. Every piece of text in the game has been looked at and updated based mainly on the original Japanese.  Official sources have also been used to minimise errors in context and errors in spelling.


Key features
[x]Translated and Localised from the ground up.
[x]Every piece of text looked at and updated.
[x]Option to keep original place names, character names, and series canon.
[x]Option for American English (as opposed to British English).
[x]Some unused dialogue reinstated.
[x]Scenes accidentally missing in original game reinstated.
Current Status

* Debug (Not being edited): 0/13
* No text: 17
* Non dialogue: 122/122
* Dialogue (by maps): 490/554
* Dialogue (by size): 1162KB of 1363KB (85.25%)
* ff7.exe: Completed
* Kernel.bin: Completed
* kernel2.bin: Completed
* scene.bin: Completed
History

My main aim has always been to release a full story based walk-through of Final Fantasy VII on Youtube that could do it justice (in fact, that's the reason I ended up being a permanent contributor here).  When I first attempted this in 2009 I stopped half way and abandoned it.  The problem was that the translation wasn't good enough, and that's more obvious when you are concentrating on the story.  The only solution was to attempt a translation, but how could I do that?  I don't know Japanese.  I started a project here on this forum and invited those who knew the language to help me.  I would do the majority of the localising, and they would translate from the original Japanese.

To say that this reranslation is time consuming would be an understatement.  There is around 1.2 MB of dialogue in Final Fantasy VII, and updating it all is no easy task.  My job has been made much harder by the fact no one except Luksy has been willing to put the effort in.  I see a lot of moaning online from fans, many of them who know Japanese, but when asked to help with this they have a deluge of excuses at the ready.

While there was a reluctance to help with the dialogue, luckily most had time to help with the non-dialogue (weapons names, items names etc). Luksy also went through this later in more depth, and hundreds of changes have been made, including 3 complete revisions to the text.

Retranslating the game is hard enough, but there was also no tool that could update all text and dialogue from an installer.  In fact, editing the world map dialogue originally meant that you needed to hex edit. I worked with Luksy to change that... and so touphScript was born.  Luksy programmed the new tool.  So, not only have we had to retranslate the game, but a new tool had to be created to do the job.

Translating and localising is all well and good, but there is much work left even after that is completed.  Grammar errors and spelling errors will need to be corrected (as I am sure there will be a fair share), improvements will be needed to the dialogue, and Prince Lex also works with me to update Cait Sith to use Scottish dialect.

Criticism

Because humans are rather stupid creatures with an inbuilt intolerance to change, reluctance to accept logic that they disagree with, and have a religious-like zeal for nostalgia, this retranslation has come under fire from some fans.  Generally, the type of people who attack this project make the following remarks:

"You are changing something I grew up with.  I and many others loved it the way it was, bad translation or not."
"I liked the original place names and character names. They are canon and you are changing canon."
"I liked Barrett being like Mr. T, and so did others. "

The problem with these statements is that they are completely illogical.  They are not offering any constructive criticism and little more than a fanboy plea for us to stop retranslating the game, for no other reason than bigoted intolerance.  I have even had one person claim that I must hate Final Fantasy VII, because I want to change it.  How can I like it if I think part of it is badly made?  I know I like Final Fantasy VII because I have spent a lot of my life working to improve it, and to make other fans of the game happy. I do what I do through the love of the game.  However, pretending that Final Fantasy VII is perfect is ridiculous and no better than a religious idiot parroting his holy book as the perfect truth.

The idea that because someone grew up with the original translation means this retranslation should not exist is preposterous. If the original translation had been done properly the first time round, many of our changes would now be accepted by the same people who critisise us.  The writers' of Final Fantasy VII are who matter to me, because they created the game.  No one has the right to supersede the writers' wishes. The same bigoted response was made when Aeris was changed to the correct spelling Aerith.  There are still fans out there that will not accept it, but had Aerith been used in the original translation, they wouldn't be saying boo to a goose. 

The original translation IS mediocre.  That's  fact.  It suffers from some terrible mistakes and a lot of unnatural dialogue.  I do not blame the original localiser Michael Baskett for this completely.  I think he did a decent job considering he was obviously getting no help from senior staff, and must have been on a ridiculous deadline. But the fact remains that the original game could have been so much better. 

I have not been totally unsympathetic.  The Reunion installer will allow users to keep the original mistakes in character names, place names and overall series.

In the early days, there was some genuine criticism because I had decided to be more literal with the non-dialogue.  Since then, I have have become much more understanding of the localising process and have a better idea about the balance between an accurate translation, and making the translation sound as it was intended to. 

DLPB:
Menu Overhaul
  by DLPB and Kranmer


Key features
[x]Completely redesigned battle interface in FF9 or FF10 style.
[x]Thousands of menu alignment issues fixed
[x]Team Avalanche/sl1982 updates
[x]Less textures needed
[x]Options for some graphics and fixes (like Felix's tweaks)
[x]Option for break 9999 limit (From Dziugo)
[x]New font from ground up, including foreign character support.
[x]Time limit cap of 99 hr 59 min 59 sec is now set to 999 hr 59 min 59 sec
[x]Animated barrier graphics
[x]Mini-game and script fixes
[x]More Items in menus
[x]Our Hex documentation

History:

When I began the retranslation project I quickly realised that certain things needed to be altered on the menu to accommodate the new size of the items etc.  The magic ran into the red arrows (indicating All is applied).  I had no idea back then of hex editing or coding or assembly or anything.  Kranmer did and showed me the ropes, editing the red arrows to a new area.  Within only a few hours I understood enough to hex edit the game based on the values Kranmer documented.  We decided that Kranmer would locate all the values and code a few that were missing, and I would design and hex edit.  It quickly became a full project intended to correct the thousands of alignment issues that exist...  I can't quite believe they got away with releasing this game as it was.

After a while it became necessary for me to learn a degree of assembly, so that I could correct a few of the problems.  Aali also helped and even coded right alignment of character names in battle.   We finished 004 of the menu reconstruction and turned full effort to the battle menu which Kranmer had already started on his own months beforehand.  With new knowledge it was possible to redesign the battle interface.

Unfortunately, after finishing the normal menu, I became dissatisfied with the results due to the dorky old font and sought to create a new font.  After this was done, it became apparent that multiple things would then need changing yet again.  The normal menu has now been redesigned from scratch, and so has the battle interface.

All of this started because of the red arrows in the magic menu.

This is now the official thread for the new project, starting with release M001.  It is the successor of the Menu Reconstruction project and merges with the Re-translation project.



FAQ:

---------------------------
Q.  The graphics look really messed up, especially in battle
A.  Make sure you are using latest Custom Driver by Aali.  Make sure you installed this project last and did not install Team Avalanche Menu Overhaul.  Make sure your modpath in ff7_opengl.cfg reads "modpath=DK".  Make sure that you have cleared Cache folder in the modpath, and try "Compress Textures = no" in ff7_opengl.cfg.
---------------------------
Q.  The graphics are not updating when I change things in DK
A.  Make sure cache folder is cleared and that your modpath is set correctly.
---------------------------
Q.  Do I need to install Team Avalanche Menu Overhaul?
A.  No.  The Reunion installer comes with much of their work and uses a different modpath.
---------------------------
Q.  My other lovely updates like that World Map overhaul by FeliX are no longer working.
A.  Move the DK files and folders into your OLD modpath and change ff7_opengl.cfg back to the correct older modpath.
---------------------------
Q. This mod seems to be incompatible with one of my mods.
A.  Post detailed explanation on this thread.
---------------------------
Q. The touphScript log mentions incorrect number of entries?
A.  You did not use a clean flevel originally.  If this is your second install of Menu Overhaul, place a clean flevel in BACKUP-dlpb and run installer again.
---------------------------
Q.  Graphics look rubbish... the font looks bad.
A.   Set fancy_transparency = on, in ff7_opengl.cfg
---------------------------
Q. The game borders look broken... choppy!
A. You have set your config properly when using fullscreen.
    You must set it to your screen resolution e.g.
    window_size_x = 1024
    window_size_y = 768
---------------------------
Q. What isn't compatible with this mod?
A.  Team Avalanche Menu Overhaul (main TA package is cool to use), Remix patcher, non 1.02 exe, other break 9999HP patchers (including Aali's driver version).   Everything else is.

Things NOT TO DO:

1. Do NOT install Team Avalanche menu overhaul or associated menu files.  This mod will not support it. If you have done, please reinstall our Menu Overhaul Project again.

2. Do NOT install ANY mod which changes the layout of the menu.

3. Do NOT install any break 9999HP patchers. Do NOT use aali's driver option for 9999 patch either.  Use the one that comes with this installer.

4.  Do NOT install this mod on a non English version of FF7.exe.

DLPB:
Weapon
  by DLPB

DLPB:
Iscar
  by DLPB



Work on Iscar has not yet begun

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version