1
Releases / Re: The Reunion [IN PROGRESS]
« on: 2013-08-21 12:15:25 »First of all, I have already mentioned before that 99 % of the blue text in the online document online are not being changed again ever. That said, I will answer these (I do appreciate suggestions, it's just that so much of this has already been answered or thought about numerous times, which is why I have stopped taking requests on any of the blue text, which is finalised.):
Why limit possible improvements?
If it wasn't for the amount of work involved it would even be nice to have a Steam-like translation submission, and even expand the "reviewed" translation to many more languages.
Just one or two people is never enough to weight in on all the possible translations (IMO!) in order to make it accessible and clean to everyone.
Napalm is by its own admission dropped as a bomb, the word bomb is redundant.
A bomb container is definitely not the only way to use Napalm.
This move has nothing to do with materia.
What's the reason for the change then? Being the english and japanese translations "Poison Breath" (according to your spreadsheet document) and the other attacks "Poison Blow", "Poison Fang" and "Poison Storm"?
It is literally a suicide bomber. which is also a real thing in life.
Pokemon attack exercise doesn't like it much but, I guess it just depends on how we read it. Not a big deal at all.
"Suicide Bomber" uses "Suicide Bomber" on "Cloud".
Most FFs that followed VII did pretty much same as me, and I see no reason to change it. It is fine. It will never be an exact art. What you prefer, someone else will not. I chose a good enough selection If you want to change it to be something else, feel free to use Wallmarket.
Yeah, I ended up going with just a selected few translations that seemed close to discussion-free regarding menus and stuff, quite some time ago, not bugging anyone by doing so just in my own game anyway.
Also, "Most FFs that followed VII did pretty much same as me" is not a valid argument for that topic as you do the exact opposite much more often; same goes for me; but I do understand your point.