176
Releases / Re: The Reunion [IN PROGRESS]
« on: 2013-08-25 01:32:37 »
Cool, thanks!
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
hi, what do i do if it says MO.exe is an unsupported 16-bit application?
We had a discussion about this too. Luksy's is better I agree. However, it turns out that if you look at the conversation, the guy isn't being that forceful... because one of your replies can be less benign (and he then apologises slightly). He is basically just being condescending to Cloud because he thinks he is a newbie:
#xy 152 160
“I didn't mean to brag,newbie.
Tell you what,seein' how I'm
such a warm-hearted guy,I'll
show ya the ropes.”{NEW}
“Come back this way
tomorrow when you're in a
better mood. I gotta set
some stuff up first.”
I like Lusky's variant much better.
True, and that's no bad thing really. The FMVs are left alone. In time, the 2012 flevel will prob be left too... but for now ts doesnt support it As for the original premise, Covarr et all are right.. this does not support 2012/2013 out or the box without conversion, so it does not support it.
It is done now And released. Just gonna be the odd bug that crops up.
My program BoxFF7 is virtually complete, and so work has now begun to go through entire game positioning boxes and sorting the dialogue for the 3rd and final revision. So far I am up to the Last Train. It's going to be weeks before this is done most likely. The sheer volume of work is unbelievable, and tedious. Without the program I made, it would be virtually impossible to sort the boxes.
What he said. Wait until release of this.
http://forums.qhimm.com/index.php?topic=11649.msg202063#msg202063
The thing is, in what circumstance would a member of an anti-Shin-Ra organisation be saying "aren't they?" Can you imagine a conversation with a terrorist member like that? It just doesn't work in natural speech. I mean, it isn't beyond the realms of possibility that it could happen, but it sounds very weird.
In natural event, if a member of the opposite side joined your group, you'd say "What the hell is he doing with us?" Not "Soldier aren't they the enemy? What's he doing with us?" It's there to let the audience/player know that Soldier is the enemy., but I think my way achieves that while making the speech sound natural.
This first bit must have been looked at now 10 times... it's just so hard to get it to sound natural when there is so much exposition so fast... not to mention the original Japanese sounds clunky.Code: [Select]District 1,Station
--------------------------------------------------
Biggs
“Wow!
You're from Soldier all right!”{NEW}
“…Hard to believe one of
theirs has joined a group
like Avalanche!”
--------------------------------------------------
Jessie
“…Soldier? But they're the enemy…”
--------------------------------------------------
Jessie
“What's he doing with us in Avalanche?”
--------------------------------------------------
Biggs
“Hang on,Jessie,
he quit Shin-Ra.”
--------------------------------------------------
Biggs
“I didn't catch your name…”
--------------------------------------------------
{CLOUD}
“…{CLOUD}.”
--------------------------------------------------
Biggs
“{CLOUD},eh? I'm…”
--------------------------------------------------
{CLOUD}
“I'm not interested in names.
Once this job's done,I'm outta here.”
--------------------------------------------------
“The hell you all doin'!?
I told ya…!
Never move in a group!”
--------------------------------------------------
“Our target's Mako Reactor 1.
Meet up at the bridge in front of it.”
--------------------------------------------------
“Ex-Soldier,huh?
Don't trust ya!”
--------------------------------------------------
{BARRET}
“You can run by holdin' {PURPLE}[Cancel]{WHITE}
with the {PURPLE}[DIRECTIONS]{WHITE}. Keep up!”
That's about as good as I can make it. I've had to cheat in 3 places:
Japanese is more "Aren't they the enemy" which is just something Jessie would never say (because she knows who the enemy is... i mean, there'd be a problem wouldn't there if she didn't even know that hahaha) and sounds stupid.
Japanese uses "joined an Anti-Shin-Ra group like Avalanche" The original English also missed this off because it sounds clunky. The Shin-Ra connection is made elsewhere anyway.
Japanese has extra line after "He's quit Shin-Ra" which is "He's with us now"
but that simply doesn't work.
“What's he doing with us in Avalanche?” < She knows he is with them. She's just said so.
“Hang on,Jessie,
he quit Shin-Ra.
He's with us now.”
Looks wrong.
Yup, as he said before though, using the real direction graphic is confusing. I don't mind some lee way with the directional ones. How did ff7 psx do it?
Perhaps use another joypad as a template? Or... Use arrows of some kind?
Yeah the direction buttons are also needed... Look at playstation joypad for those. Shouldn't be too difficult, just make sure the graphic makes the direction obvious.
I hope you don't stop answering to people, DLPB.
You might be a little rough around the edges in your answers but they show great passion and care. I like to read each reply of yours to people's questions and concerns so please keep it up.
That changes the entire theme of the last statement. Is that intentional? It does seem more in character.
I dunno you know... in normal speech people make those mistakes all the time. Listen to a normal convo sometime, you'd be surprised.