Compared to FF7 PSX, no argument whatsoever. BUT: The translation didn't seem to be fully spot on, in my eyes. So, I've tinkered a little bit. Made the main characters more dynamic (some regularly recurring manner of speech has been adited, like Irvine's 'So like', Squall's '...Whatever', Fujin's all-caps speech, Raijin's '..., ya know!?'), moved some commas around - most of it is in the readme, though.
Rephrase is a key term here.
[Update]
KNOWN ISSUES:
Opening hours for Balamb Garden's training center was mysteriously misplaced. Until someone tells me what those hours are, the coming R2 will say that it's 'always open'.
There is also a spot I would like to edit when you first meet Selphie, and when you speak to the card guy at the walkway leading to the elevator, but I can't seem to find them in Garden...
Some screens I haven't been able to find in the editor - such as the walkway leading from home room on Balamb Garden second floor to the elevator - so I have, sadly, not gone over 100% of the game text, and I doubt I'll be able to. Nevertheless, I'll make sure this turns out as good as I can make it.
Discovered some more imperfections. Another version will be prepared.
[Update, 18/1]
WARNING! Through unexpected circumstances, R1 makes a terrible mess of the text at the Orphanage where Edea discusses how to approach the White SeeD ship, and where it may be. The events trigger as they should, but the text is just... FUBAR. R2 should fix this - as well as fixing up some screens I thought were forever hidden from me.
I'm now up to Lunatic Pandora in my playthrough - goin' just fine.