Qhimm.com Forums
Miscellaneous Forums => Scripting and Reverse Engineering => Topic started by: YarYar on 2003-10-11 17:07:28
-
Hi! I'm a hungarian guy who want to translate the FF8 to hungarian language. I have a question. How can I edit the FF8's Battle Texts, Menus, Tutorials, etc.? With Qhimm's Garden program I can edit the field text data but I want to translate the whole game. Please help!
-
To the best of my understanding Garden was somewhat incomplete... It worked and all, but had bugs.. consider it like an alpha release.. I didnt think that it would edit all that stuff.. I thought it was just for the field text...
-
Yes, the Garden is incomplete. But there is no other way to translate the battle texts and the others?
-
If I recall correctly the text inside the Ff8 data files jumps around a lot. Also, does Hungarian use special characters ? These may not be supported.
Ofcourse you can translate it.. but its going to require a lot of work with a hex editor.
-
Except the "Å" the FF8 support all the hungarian character. Which file contains the texts? If I must make with hexedtior, I make with that.
And another question. How can I decompress-edit-compress the background images of the FF8 if I want to redraw them.
-
Here, in poland we're trying to translate FF8 too, but it's not our (FF7PL) team ;). AFAIK they know how to translate menu and few other things. They've enhanced Garden too. Maybe I can catch their project coordinator's email, and contact him with you ;)
-
Oh, man! Please make it! I need that Garden :) The hungarian peoples will be very happy and your name goes to the FF8 Hungarian Translator Team's Credits list.
If you don't understand what I want to say, it's because i don't speak english very vell. Sorry!
-
Me too :P. But I have to disappoint you. The only change they made this far to Garden is that now it's extracting all files from game. And still they don't know how to import translated files (eg. Menu) to game.
-
No problem. I know few hungarian programmers who very clever. Perhaps we could make it. Two cleverer than one. How can I get it?
-
Finally :D. I wrote a program to manage archives in FF8. It can extract and import files to them. Link Here (http://mav.pix.pl/personal/ff8ac_eng.zip). I translated it to English, but leaved Help menu in Polish, cause I don't have time now :P. Hope this will help you translate the game ^^.
-
You'r the best, man! Very thanks and of course your name goes to the credits list. At Saturday i refresh my page and write your name. Then I write here the link if you want to visit it. But it's hungarian.
-
I tried out your program. It's working! BUT. I can decompress the data files, but i can't edit them. The files full of incomprehensible letter. I can't find the text anywhere. Where is it and how can i edit them?
Here is a picture from the hungarian version. It's now 60% complete (60% of the field text data). If you want to see it.
(http://free.srv.hu/d/e/deers/02.gif)[/img]
-
Great job man! Glad I could help :). As for the dialogs... They're of course in field.fs. There are sereral (900) archives in it, and in them, you can find .msd files. In this files, you can see some text, but it's completely unreadable. It's because small characters are "shifted" by 2 letters (for eg. a means c), and big characters are shifted by 5 letters back (X means T). Maybe I'll write a program for editing dialogs from single files if I'll find a while or two :).
-
The upper translation made with the Garden. But if my understanding good, the battle texts and the menus are unreadable, too. Why the Squaresoft hide the datas?
-
I don't now, I'm new to FF8 :P. You have to check that ;). If I'll find more time, I'll search for that :).
Edit: Oh, forgot to add: In FF7 menu texts were in .exe file. Try to search for them there ;).
-
Ok, I'll try. And thanks for the so much help! Please inform me if you find something.
-
IIRC, the Menu text is all in kernel2.bin. The file is LZS compressed. However, you can already edit all of it with Cosmo--just use the "Internal Editor" tool.
M4v3R: Very cool. I going to have to check out this new FF8 archive editor of yours.
-
Srethron: You're talking about FF7 and we're talking about FF8 :P.
BTW, my program has a bug - if you replace a file that is compressed, it'll ruin all files after it. I've repaired it, and here it is:
Link (http://mav.pix.pl/personal/ff8ac.zip)
I still didn't tested it in-game, I've only checked if Eight is able to extract all files from archive I changed.
-
Oops. Sorry.
my program has a bug
Could be why it was corrupting my install every time. ;) I'll try the new version.
-
If you have problems then tell me, ok ? :).
-
M4V3R: I viewed the .exe file and found some readable word but the menus not there (or I not found it). And another request. I I finished off the FF8, will you help me out in the FF7 translating, too?[/b]
-
Can you paste here some of this text in exe ? :).
And of course, I can help you with FF7, it's no problem :).
-
This from the top of the file:
> ? O S T ^ h v w x ˆ “ ˇ ¤ Ë Ä¾ Â Ř =FbktyšŻąÎă˙*-@˙˙btitle.ovl kernel.bin sysfnt.tdw icon.tim namedic.bin üÄPű4 ܰ4 € €˙ ˙€ € y:\battle\work\btlmusic\btlwave.dat y:\battle\work\btlmusic\btlmusic.dat Dec 1 1999 13:55:42 %x SAVEDATA SAVEDATA SAVEDATA OFF ON OK OK OK OK R2 INIT R1 PC SAVE L3 PAST L2 DEBUG L1 PC LOAD SCENE %3d TIME %3d RATE100 %s AP*10 %s EXP*10 %s DOGOUT %s ODIN %s FORMATION %s WITCH %s X_ITEM %s X_MAGIC %s X_GF %s X_DRAW %s X_COMMAND %s X_PINCH %s X_RESURRECT %s CHOCOBO %s CHOCOBO LEVEL %3d CHOCOBO WAZA %3d MOGURI %s RANNYU1 %s RANNYU2 %s RANNYU3 %s PET5 %s PET6 %s PET7 %s PINCH %s GILGAMESH %s SQUALL FB %s scene music wave namedic start party autoload pinch bg_debug readwait vibration print bdprint triple double rate logic rnddamage damage limit kernel icon tdw sound command on off all auto manual normal rftpath rftpath1 logpath menupath scenefile init $dummy1 $ $dummy2 kernel.bin \ff8\data\batdata \\GORO\ff8\master2_1_99\ff8btl\ff8\battle\work\batdata scene.out init.out sysfnt.tdw icon.tim y:\battle\work\btlmusic\btlmusic.dat y:\battle\work\btlmusic\btlwave.dat namedic.bin harata.cnf \ff8\data\batdata scene.out
This from the center of the file:
Keyboard
1. "Select" %i
2. "Exit" %i
3. "Misc" %i
4. "Menu" %i
5. "Toggle" %i
6. "Trigger" %i
7. "RotLt" %i
8. "RotRt" %i
9. "Start" %i
10. "Select" %i
11. "Up" %i
12. "Down" %i
13. "Left" %i
14. "Right" %i
Joystick
1. "Select" %i
2. "Exit" %i
3. "Misc" %i
4. "Menu" %i
5. "Toggle" %i
6. "Trigger" %i
7. "RotLt" %i
8. "RotRt" %i
9. "Start" %i
10. "Select" %i
11. "Up" %i
12. "Down" %i
13. "Left" %i
14. "Right" %i
Codes
NONE %s %i
\MENU\ %sicon.tim c:%s řżšÅL‡7  C HC €?I’d?  C bC C C €? €? C C D Ä‘C @ @ €A  C HC 6â€W?I’d? Å”C bC C C €? €? C C D Ä‘C UUÅ? @ €AÅ•]¸ Å” Å» Ö Ř Å® Ú Ű Ü à Ţ ß Å• á â ă ä ĺ !"#$%&'()*+012345678 vibrate.vib C:\FF8\Menu\katano\eng\tkbtl\asm_tkbtl.cpp icon.sp1 vibrate.vib C:\FF8\Menu\katano\eng\psmescon\asm_psmescon.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\psmescon\asm_psmescon.cpp packcode.bin C:\FF8\Menu\katano\eng\tklib\asm_tklib.cpp mngrphd.bin face.sp2 C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp magsort.bin mwepon.bin mmag.bin mthomas.bin areames.dc2 mmagic.bin mitem.bin areames.dc1 mmag2.bin cyocobo.bin m000.bin m001.bin m002.bin m003.bin m004.bin m000.msg m001.msg m002.msg m003.msg m004.msg mitem.bin pet_exp.bin pet_exp.msg shop.bin price.bin mitem.bin mwepon.bin mwepon.msg mmag.bin cardanm.sp2 mtmag.bin C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp C:\FF8\Menu\katano\eng\tkmenu\asm_tkmenu.cpp Reset Game Quit Game ˙˙˙˙˙˙˙˙ Å•@ €AB'°B:PCNxCSÅ”C\ € € Å• €ŕ €ŕ menumain.ovl menucfg.ovl menupty.ovl menusts.ovl menuabl.ovl menushop.ovl menuext.ovl menuitem.ovl menumgc.ovl menugf.ovl menujnc2.ovl menusav.ovl menucrd.ovl menututo.ovl menutmag.ovl menutips.ovl menutest.ovl mngrp.bin init.out mngrp.bin ţ•;Ä‘:9^.ű9ššš9Å‚(:– n:F Åš:ššš:˙˙ :Ä‘::^.ű:ššš:˙˙ :– n:F Åš:ššš: €Ř €Ř C:\FF8\Menu\katano\menu_vram.cpp C:\FF8\Menu\katano\menu_vram.cpp \MENU\ %smag15.tim %smag16.tim %smag17.tim %smag18.tim %smag19.tim %spad0000.tim c:%s %spad0001.tim c:%s %spad0100.tim c:%s %spad0101.tim c:%s %spad0200.tim c:%s %spad0201.tim c:%s %smc00.tim %smc01.tim %smc02.tim %smc03.tim %smc04.tim %smc05.tim %smc06.tim %smc07.tim %smc08.tim %smc09.tim %sstart00.tim c:%s %sstart01.tim c:%s %sface1.tim C:\FF8\Menu\katano\menu_vram.cpp %shires\Face_b00.tim c:%s %shires\Face_b01.tim c:%s %sface2.tim C:\FF8\Menu\katano\menu_vram.cpp %shires\Gf_big00.tim c:%s %shires\Gf_big01.tim c:%s %smag00.tim %smag01.tim %smag02.tim %smag03.tim %smag04.tim %smag05.tim %smag06.tim %smag07.tim %smag08.tim %smag09.tim %smagita.tim %smag10.tim %smag11.tim %smag12.tim %smag13.tim %smag14.tim c:%s ÄâÄCâÄâÄâÄCⲠʚ; áő€–˜ @B  †' Ä d
0123456789ABCDEF )&'($ #%A_[\]lmnoq C:\FF8\tools\menutools.cpp rb C:\FF8\tools\menutools.cpp wb ******Can't Open File for writing
******Error writing
%s%s C:\FF8\tools\menutools.cpp C:\FF8\tools\menutools.cpp C:\FF8\tools\menutools.cpp `Ë™ F ÅÅ£F F Åţş˙ ÅŸË™Åţş˙ ÅŸË™ÅÅ£F UU 0˙˙ 0˙˙ 0˙˙ 0˙˙ 0EE
I hope it'll be engough :lol:
-
So menu texts aren't here, and this keyboard... You can check that if you change some of these texts - will it change in game in controls menu ?
Some text (there are 17Kb's of it) can be found in .msg files within menu archive. They're encoded with the same method as dialogs. I can read there text's like:
"Silences Echo Screen", "Thundaras Dynamo Stone", "G2Returners Dragon Fang", "refines into ..." or "Reverse Revive party member from KO". But still I can't find words "Junction", "Item" and others from menu...
Edit: Found it! It's in mngrp.bin from menu archive. Encoded with same method. I can read there "Item Item Menu Magic Magic Menu GF Guardian Force Menu" and other ;).
-
Thanks! There's no a program what make the encode instead of me? It's a hard work.
-
Encoding isn't hard - you can edit file with Translhextion or Thingy or other hex editor which supports thingy tables. The problem are pointers you see at beginning of every 'section'. If you want to edit these texts you must adjust manually these pointers too. And THIS is a hard work :P. I can write a program for editing the file, but you'll have to wait - I don't have much amount of free time ;). Maybe focus on in-game dialogs now ? :).
-
Don't worry! I'll be patient. It's worthwhile to wait :D
-
I've developed some small prog to decode this 'FF8 Chineese'. If you want it - it's here (http://mav.pix.pl/personal/ff8text.zip). But for prog that can edit files you must wait, because I must understand file's structure first ;).
-
I'm waiting :D
-
Hum ... hungary translation?
Great! That's what I was searching for!
There is something you could do for me, YarYar, but it has got nothing to do with FF...
Check your mail... :D
- Alhexx
-
M4V3R Please help me out once again. :D How can I edit the TEX files? I uncompress them with your FF8 Commander but i need a program what convert it into editable graphic file. I tried Ficedula's Text -> Bmp but when i try to convert tex to bmp an error message appear. Please help me.
-
M43V3R: I just realized my earlier comment *wasn't* out of turn. I was replying to this:
Edit: Oh, forgot to add: In FF7 menu texts were in .exe file. Try to search for them there.
So there. =P
Sorry, no update on bug testing yet--I've been busy with some other stuff.
-
This is some difficult task, but can be done ;). You'll need LGP Tools for it. Simply load some archive, and insert tex file to it. Now dbl click on it, then right click and choose 'Save as BMP' and you have BMP file :). When you fishish edit them, run Tex tool, choose original tex file and modified bmp, and click Import. If you have OK message then everything's ok, you modified your texture :).
Edit: Still, my program wasn't importing compressed files to archive. I've fixed it, and I hope that It'll finally work in game. Someone want's to test it ? :D. Link (http://mav.pix.pl/personal/ff8ac.zip)
Edit2: Yeeeees!!!! It works ^^. Here:
(http://mav.pix.pl/personal/ff8plfonts.jpg)
I know the font's are nasty and ugly ^^". But they're working with game!! It's a proof that my program works and translation can be continued!! Polish people are celebrating ^^.
-
You'r the best! But I have some problem. When I replace the original file with the edited file, my game quit to the Windows. What's the problem?
-
I've written that my program has another bug, and I posted link in my post above. Get the new version ;).
-
well i'm from holland, and personally I HATE WHEN COMPANIES TRANSLATE GAMES TO DUTCH.
same with cartoons, they tranlated ed, edd 'n eddy to dutch, AAAAAAAARGH the best ever made to worst ever, EEK in dutch ARGH!, Life with louie with jokes translated to be like dutch people. it Stinks.
And 98% of dutch game community agrees, games in english > j00
-
while the translation bit is coming along quite well i think it would be interesting for someone to rescript the whole game to tell a different story.. yeah yeah yeah.. copyright infringement.. but eh.. call it fanfiction :wink:
It would breathe some new life into the game .. replay it to see what the characters say .. maybe i'm crazy..
& yeroon your right lots of stuff is lost in translation.. i.e., in english there is one word for love in greek i think there are 5 .. or so i heard..
-
M4V3R
I found it why my game quit back to the Windows! It's not because your program. Your program work perfectly. It's because the edited files. I tried it out. I extract the mngrp.bin, edited it, and replaced the original file with the edited file. The program was't worked. Then, I changed something. I extracted the mngrp.bin, NOT EDITED IT, and replaced the original file with the NON-EDITED file. The game worked, and not quited back to Windows. It's mean, the FF8 not very like if someone modificate his files without the proper program. OR I used the wrong programs to edit the file. That's my opinion. I hope I helped in something.
Oh, I almost forgot! I used the followin programs to edit the file:
Microsoft Word 97
NEXT-Soft Hex-Editor 2000
Good old NOTEPAD :)
-
Hm... what exactly do you changed ? I mean... do you changed size of file for example ? Or expanded some dialog ?
Edit: My friend, Toshiro, developed a FF8 thingy table. If someone want it - get it here (http://mav.pix.pl/personal/ff8.tbl)
-
Man! I made it! Made it and working! In your page (half hour search because I didn't understand anything :) I found THE program. The Translhextion. With this program I can modoficate the file and the game didn't quit back to Win. I'm very happy and the hunarian peoples, too. I'm very thanks to the programrammer who write this program, and of course you too. I would never be able to make these translation If we don't meet here. So, you are the God for me :D
Anyway, I translated the Desert to Sivatag and Magic-Mágia. Didn't work. I don't know if the translation made the file bigger or smaller.
-
I tried out Toshiro's thingy table. It make so much easier the editing in the Translhextion. It's very good.
-
Yea, translhextion is a great tool, I used it some time ago when I edited SNES roms. But it's great to other things (like FF8 ;) ) too :). Glad that my site helped you :).
-
Alhexx: You've got a new e-mail!
M4V3R:I visited your site once again and I found two very interesting program. The Sapphire and the Emerald. I downloaded them, but I can't use them because they are polish. If you have some free time please make me an english translation. I know these are for FF7, but slowly I finish the FF8. It's 80% now! 1 month and It will be 100%
-
Yes, these are tools for managing LGP archives and translating FF7 ;). I wrote them because cosmo had some nasty bugs :). And yes, when I'll find some time, I'll translate them.
Oh, and congratz about the translation!
-
Thanks for the gratulation. But without your help, I couldn't do it. Oh, I refreshed my page. I write your name to the Credits list. If you wanna see it, here is the URL: http://www.deers.ini.hu
In here, in the upeer menu, click on the "MagyarÃtások -> Készülű MagyarÃtások -> Final Fantasy VIII"
Your name in the "Special thanks to..." part. At weekend, I upload some new data (Toshiro's name goes to the list too for his great Thingy Table).
-
Thanks ;). Oh, I have one question: Did you modified the fonts ? And did they work ?
-
Fonts? What fonts?
-
He probably means the fonts for the game speech.
-
Fonts in Final Fantasy 8 ? Or you didn't have to ?
-
I didn't modificate the fonts. The FF8 can handle the hungarian special characters.
-
Cool. Well done everyone. :D
-
The hungarian translation is now 90%.
-
Ok, so here's the deal. I wrote recently a program that let you modify texts in mngrp.bin file and some others based on pointer&text structure. With it, I was able to translate some part of menu (not all of it, because I'm not a translator - only a hacker :P). Here:
(http://mav.pix.pl/personal/lol.gif)
And I've done this with this program (http://mav.pix.pl/personal/ff8point.zip). I hope that it helps you hungarian guys ;).
Edit: Some hints for using the prog: When you load file, you must type offset of text section. The default offset is 24 - which is first section. Second is 824 (offset of byte that represent number of text items in section), etc. Then you can translate each Item's. But beware! Some sections are one after another, and if trasnlated text will be longer, it'll overwrite next section!! You must use it with caution 8).
-
Oh man! I'll go now and try it. :D
-
I extended Toshiro's Thingy Table with the hungarian special characters. Except the "Å‘" and "Å". You can download it from here. (http://free.srv.hu/d/e/deers/tthunspec.rar)
-
That other topic has been deleted.
PS:
YarYar: Check your mails.
- Alhexx
-
Alhexx: Check your mails :D
-
M4V3R: Thx for the .MSG Editor!!! See the picture.
(http://free.srv.hu/d/e/deers/menu.jpg)
-
M4V3R: I found something. In the main.fs is a file named kernel.bin. It has a lot of text. GF Summon names, Item names, Magic names, GF's Abilities names and description, enemy's attack names, weapon names, after battle table texts (when you receive EXP, and AP) and the in-battle menu, so, a lot of things. But, i don't know what to do. Read the next line.
m#ic#GF#Summ#Gu#dian Force#Item#Us#item
Some character is missing, and replaced with #
Can you say anything about it?
I modified some text. Here is the outcome.
This is when I summon Shiva (Gyémántpor=Diamond Dust):
(http://free.srv.hu/d/e/deers/shiva.jpg)
And when I summon Diablos (Sötét HÃrvivÅ‘=Dark Messenger):
(http://free.srv.hu/d/e/deers/diablos.jpg)
[/b]
-
Oh men, don't tell me that FF8 is using DTE... It'll be some work to find all the characters... Does someone have a list with that characters ?
-
Oh,what's the meaning of DTE?
and this is a list you want:(made by myself :D )
00=\n\n
01=<control>
02=\n
03=<name>
04=<control>
05=<control>
06=<color>
07=<control>
08=<control>
09=<delay>
0a=<control>
0b=<control>
0c=<control>
0d=<control>
0e=<term>
0f=<control>
10=<control>
11=<control>
12=<control>
13=<control>
14=<control>
15=<control>
16=<control>
17=<control>
18=<control>
19=<control>
1a=<control>
1b=<control>
1c=<control>
1d=<control>
1e=<control>
1f=<control>
20= (space)
21=0
22=1
23=2
24=3
25=4
26=5
27=6
28=7
29=8
2a=9
2b=%
2c=/
2d=:
2e=!
2f=?
30=…
31=+
32=-
33==
34=*
35=&
36=「
37=ã€
38=(
39=)
3a=·
3b=.
3c=,
3d=~
3e="(right)
3f="(left)
40='
41=#
42=$
43='
44=_
45=A
46=B
47=C
48=D
49=E
4a=F
4b=G
4c=H
4d=I
4e=J
4f=K
50=L
51=M
52=N
53=O
54=P
55=Q
56=R
57=S
58=T
59=U
5a=V
5b=W
5c=X
5d=Y
5e=Z
5f=a
60=b
61=c
62=d
63=e
64=f
65=g
66=h
67=i
68=j
69=k
6a=l
6b=m
6c=n
6d=o
6e=p
6f=q
70=r
71=s
72=t
73=u
74=v
75=w
76=x
77=y
78=z
79=<unknown>
7a=<unknown>
7b=<unknown>
7c=<unknown>
7d=<unknown>
7e=<unknown>
7f=<unknown>
80=<unknown>
81=<unknown>
82=<unknown>
83=<unknown>
84=<unknown>
85=<unknown>
86=<unknown>
87=<unknown>
88=<unknown>
89=<unknown>
8a=<unknown>
8b=<unknown>
8c=<unknown>
8d=<unknown>
8e=<unknown>
8f=<unknown>
90=<unknown>
91=<unknown>
92=<unknown>
93=<unknown>
94=<unknown>
95=<unknown>
96=<unknown>
97=<unknown>
98=<unknown>
99=<unknown>
9a=<unknown>
9b=<unknown>
9c=<unknown>
9d=<unknown>
9e=<unknown>
9f=<unknown>
a0=<unknown>
a1=<unknown>
a2=<unknown>
a3=<unknown>
a4=<unknown>
a5=<unknown>
a6=<unknown>
a7=<unknown>
a8=<unknown>
a9=[
aa=]
ab=â–
ac=⊙
ad=â—†
ae=ã€
af=】
b0=â–¡
b1=★
b2=『
b3=ã€
b4=<unknown>
b5=;
b6=<unknown>
b7=ˉ
b8=×
b9=☆
ba='
bb=↓
bc=<unknown>
bd=<unknown>
be=<unknown>
bf=—
c0=《
c1=》
c2=±
c3=<unknown>
c4=<unknown>
c5=↑
c6=â…¥
c7=â…¡
c8=<unknown>
c9=<unknown>
ca=<
cb=>
-
#PROFESSOR MODE ON#
D.T.E. = Double Tile Encoding
M.T.E. = Multiple Tile Encoding
Those 2 technics are used to save space especially on roms. In the first case normaly 2 chars are on the same tile. For example small ones like a double l. In the second case you have a string (a word or a phrase). In both case you print them on the screen just by using one hex.
Examples.
DTE:
A1=on
in this case the word Summon it's composed by 5 hex instead of 6
A1=mmon
in this case the word Summon is composed by 3 hex instead of 6 or you can even have that the whole word is A1.
In both cases you have somewhere in the game (normaly in the EXE) the full table of the DTEs/MTEs that you can modify. Normaly they both uses standard pointers.
#PROFESSOR MODE OFF#
I hope it's clear :D
Looking at the dump... seems that DTE are used. Try to find the missing parts in the EXE. Like on (of Summon), ar (of Guardian) and ag (of magic). Using the table you posted of course :wink:
-
Yes, it also has another table like this one: :D
3003=Squall
3103=Zell
3203=Irvine
3303=Quistis
3403=Rinoa
3503=Selphie
3603=Seifer
3703=Edea
3803=Laguna
3903=Kiros
3a03=Ward
3c03=Griever
3d03=Mog
3e03=Chocobo
3f03=Angelo
2006=Disabled
2106=Dark
2206=Yellow
2306=Red
2406=Green
2506=Blue
2606=Purple
2706=White (standard)
2806=Disabled (flashing)
2906=Dark (flashing)
2a06=Yellow (flashing)
2b06=Red (flashing)
2c06=Green (flashing)
2d06=Blue (flashing)
2e06=Purple (flashing)
2f06=White (flashing)
200e=Galbadia
210e=Esthar
220e=Balamb
230e=Dollet
240e=Timber
250e=Trabia
260e=Centra
270e=Fishermans Horizon
280e=East Academy
290e=Desert Prison
2a0e=Trabia Garden
2b0e=Lunar Base
2c0e=Shumi Village
2d0e=Deling City
2e0e=Balamb Garden
2f0e=East Academy Station
300e=Dollet Station
310e=Desert Prison Station
320e=Lunar Gate
330e=Restores
340e=status
350e=learns
360e=ability
370e=Magic
380e=Refine
390e=Junctions
3a0e=Raises
3b0e=command
3c0e=Magazine
3d0e=Ultimecia Castle
3e0e=Garden
3f0e=Deling
-
that's almost what i was talking about. There they are using 2 hex. Normaly whan 2 hex are used the game refears to a special "action". In this case the names of the chars- Search for the others you need, normaly they are 1 hex.
-
I'm back! :D
M4V3R: Annother request. Do you remember when I asked you to make english translations of the FF7 programs what I founded you site. I really need to it because I finished the FF8 (I skipped the menus, but another peoples want to make it. I'll help them). So, if you have a little free time please make the translations. Thx!
And very big thanks for the help in the FF8. Without you, It was hopeless. You are my friendest friend :wink:
-
Hoo... hooo...
It was a long time I've been here ;). Altrough, I didn't make new releases of my programs - no time :(. BUT I have my FF7 programs in english if you still want them. You can find them here:
http://mav.pix.pl/personal/sapphire.zip
http://mav.pix.pl/personal/emerald.zip
-
Thanks, man. It's a very big help for the translation.
-
Still, Sapphire has some bugs. Meaning... some locations isn't very translation-friendly. This goes to parts of Shinra HQ (there are some pointers that point some garbage) and some others. Still, many (near all) locations can be translated.
-
I'm going to translate this game to brazillian portuguese using M4v3r tools! Hope it works for me too!
-
Holy Necromancy batman! This needs to be locked!
Don't bring up very dead issues. The last post was from two and a half years ago!