Grüße liebe Leute! Das hier ist mein erster Mod auf diesem Forum, an dem ich schon eine Weile arbeite. Es ist im großen und ganze ein Text Mod für eine etwas bessere Deutsche Übersetzung von Final Fantasy VII,
ich sage "etwas", da ich kein professioneller Dialogschreiber bin, aber mein Ziel war zumindest es besser zu machen als unsere offizielle Deutsche Übersetzung, welche bis zum heutigen Tag mit Fehlern überladen ist, selbst in den Modernen Ports.
Reden wir einwenig über meine Deutsche Übersetzung:
Die Übersetzung selbst war dazu gedacht die bereits existierende für die PC Version auszubessern, doch letztendlich ist davon doch ne Menge umgeschrieben wurden. Ebenfalls lag auch ein Fokus darauf Sachen welche falsch übersetzt wurden näher an den japanischen Text zu bringen, wofür ich den German Retranslation Mod, den Cebix für die PS1 Version machte als Leitfaden nahm um zu sehen wie der Kontext korrekt gedacht ist, um die Fehler zu beheben und so´n Zeug, aber es gab auch noch Sachen aus der Lokalisierung welche ich beibehielt oder sogar etwas mit der original Bedeutung kombiniert hatte, sowie kleine Sachen die etwas mehr selbst interpretiert oder von mir umgeschrieben wurden. Ebenfalls, sind nun Schimpfwörter vollkommen unzensiert, es gibt noch kleine Referenzen die manche Deutsche verstehen sollten und sogar noch eine Art Meta Joke den ich zum Spaß hinzugefügt habe, welchen ich aber wahrscheinlich nur in der Beta Version behalten werde.
Ebenfalls wurde auch die Ending Szene bearbeitet, wo das meiste vom Text umgeschrieben wurden, mit ein paar Instanzen die auf den Dialogen des Echo S Mods basieren.
Auch wurden Namen wie Items/Waffen/Materia/Kommandos und dergleichen an vielen Punkten geändert, die Basis dafür bildet der VOCAB Patch von Rotbarsch, aus der Deutschen FF7 Fanseite
"CetraConnection", bei dem bereits die Namen der nummerierten Zauber, wie zb. Feuer, Feuer 2, Feuer 3 in Feuer, Feura, Feuga oder auch Clouds Bastard Schwert,
in Panzerschwert umbenannt wurde, der offizielle Deutsche Name des Buster Swords, den es seit Crisis Core hat. Ich machte dabei auch ein paar weitere Modifikationen
zu mehreren Namen dort und habe auch das Objekt Kommando in Item abgeändert.
Manche Sachen wie die Dialoge auf der Weltkarte und das Menu sind momentan immer noch in englisch, doch auch das werde ich irgendwann noch geändert bekommen.
Besonderen Dank muss ich vergeben an:
* Cebix für seine Deutsche Übersetzung der PS1 Version welche ich
als Hilfe für meine Übersetzung nahm.
* Kaldarasha, dessen FFVII German Reworked Übersetzung
mir auch in kleineren Teilen eine Inspiration war und mir auch zeigte
wie man gewisse Texte auch anders schreiben kann.
* Rotbarsch für seinen VOCAB Patch von CetraConnection, für seine
Vorarbeit die er für Kommandos/Waffen/Zauber Namen machte, welche ich als
Basis für meine Modifikationen nahm.
* Tsunamods, Crane, Uprisen, Strife98, Mr.Cleet, PetFriendAmy, Haraxmant, Josh Gavin und
alle anderen welche am Echo S Mod beteiligt waren, der ebenfalls zu kleineren Teilen
eine Hilfe für meine Übersetzung war.
* Lord UrQuan und bonez welche mir Tipps auf dem Quimm Discord Server gaben, als ich Hilfe
brauchte um meine Übersetzung der Ending FMV, Kompatibel mit dem Mod Launcher zu machen.
* Cosmos, Satsuki Yatoshi, NiNoStyle und erneut Kaldarasha, für die 30 FPS FMV Mods
die ich für meine Modifikationen verwendete.
* myst6re für das grandioses Makou Reactor Tool, zum editieren der
Field Texte.
* Squall78 für das Teioh Tool, zum editieren der Kommandos und anderem Zeug.
* sithlord48 für das Black Chocobo Tool, welches mir eine große Hilfe beim testen war.
* Die gesamte Final Fantasy VII Mod Comunity und die verantwortlichen
für die Quimm Comunity, für ihre Arbeit und dem 7th Heaven Mod Launcher.
* Erneut Tsunamods und seinem Team, welche mir eine große Inspiration waren und mich zu kleinen Teilen
beim Echos S Mod für FF7 mitmachen ließen.
* Meinem guten Freund Vreeky Vreelancer welcher mir ein paar Tipps
gab für meine Übersetzung.
* YouTubers wie MikuXC, FinalHeavenTV, OtenP, Pandorya und andere mit FF7 Videos,
durch die ich manche Sachen schnell aus checken konnte.
* DevilGun, Stilzkin und Fredl aus dem CetraConnection Discord Server, welche mir Tipps
und Feedback zu einem Aspekt des Projektes gaben über den ich mir etwas unsicher war.
* Monika Lapp und Karin Pfetzer für die besseren Stellen aus der deutschen PS1 Übersetzung
von der ich manches in meine Übersetzung zurückbrachte
* Tetsuhiko Hara und Elke Kleinofen für die besseren Stellen der deutschen PC Übersetzung,
die ich so lies wie sie waren.
* Josef Shanel, Andreas Wollny, Diana Kawamata, Yuriko Nagata, Hajime Suga, Christoph Zeller, Steven Gerholdt, Tabea Kamada, Diana Kirchner,
für ihre deutschen Übersetzungen der FFVII Compilation Title: Advent Children, Crisis Core, Remake und Rebirth, von denen gewisse Namensentscheidungen
kamen die auch in dieser Übersetzung vorhanden sind.
* Meinem Freund RedPokeTendo, dessen kommendes FF7 Let´s Play mir weitere Motivation gab, die BETA meiner Übersetzung fertig zu bekommen.
* Und alle anderen welche mir in irgend einer Weise geholfen haben.
Dieser Mod wird Updates von Zeit zu Zeit erhalten