1
General Discussion / Re: [FF7PC-98/Steam] Multiple mods - The Reunion (R04c)
« on: 2016-09-22 04:02:07 »
In this case budget and finance have synonymous meaning in English so either would work for translation. I think budget is a bit less formal though.
Looking at Google Ngram, "been so much" seems to be more common than "been that much".
https://books.google.com/ngrams/graph?content=so+much+%2Cthat+much&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cso%20much%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cthat%20much%3B%2Cc0
https://books.google.com/ngrams/graph?content=have+been+so+much%2Chave+done+that+much%2Chave+done+so+much&year_start=1800&year_end=2000&corpus=17&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Chave%20been%20so%20much%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Chave%20done%20that%20much%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Chave%20done%20so%20much%3B%2Cc0
Either way sounds fairly natural though imo.
Quote
This is striking me as just a little off and I'm not 100% sure why. I think it's the word "so." I think it would be more typical for an American to say:
"Should there have been that much damage, though?" or "Should it have done that much damage, though?"
I think "so" could work if you wrote it like this:
"Should there really have been so much damage, though?"
Looking at Google Ngram, "been so much" seems to be more common than "been that much".
https://books.google.com/ngrams/graph?content=so+much+%2Cthat+much&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cso%20much%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cthat%20much%3B%2Cc0
https://books.google.com/ngrams/graph?content=have+been+so+much%2Chave+done+that+much%2Chave+done+so+much&year_start=1800&year_end=2000&corpus=17&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Chave%20been%20so%20much%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Chave%20done%20that%20much%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Chave%20done%20so%20much%3B%2Cc0
Either way sounds fairly natural though imo.