1
Releases / Re: FFVII: Shinra Archaeology Cut
« on: 2025-11-29 14:59:05 »
Due to the fact that decent chunks of the cut content weren't translated by the original translation to start with (Honeybee Inn especially), from a certain perspective that wouldn't be possible at all lol.
But yeah, while I appreciate that there are people who would want the cut content without the retranslation (you're not the first one to ask) at this point it wouldn't really be feasible to do. SAC is already like five mods wrapped up in a bundle, including two full-game mods (vanilla and arch mode, which are then further sub-divided into versions with and without controller icon support), so in order to do cut content without the translation I'd have to manually go through and re-apply the original translation to the cut content files and start maintaining a third version of the game, which frankly I do not want to do.
My concession to people who want the nostalgia hit was the "Cultural Heritage" bonus option, which reverts a few memorable things from the original translation (i.e. "this guy are sick"). Our main script also just keeps a decent few of those as-is (crispy critters, "is that some kinda disease") just because we liked them lol. I guess I don't mention that option in the OP actually, should add.
But yeah, while I appreciate that there are people who would want the cut content without the retranslation (you're not the first one to ask) at this point it wouldn't really be feasible to do. SAC is already like five mods wrapped up in a bundle, including two full-game mods (vanilla and arch mode, which are then further sub-divided into versions with and without controller icon support), so in order to do cut content without the translation I'd have to manually go through and re-apply the original translation to the cut content files and start maintaining a third version of the game, which frankly I do not want to do.
My concession to people who want the nostalgia hit was the "Cultural Heritage" bonus option, which reverts a few memorable things from the original translation (i.e. "this guy are sick"). Our main script also just keeps a decent few of those as-is (crispy critters, "is that some kinda disease") just because we liked them lol. I guess I don't mention that option in the OP actually, should add.

