Hi, I'm playing through FFVII with most of Reunion on (excluding 60FPS battles obviously, those are shonky right now) and have found a few issues, particularly in translation, but this one intrigued me so much that I had to come back here to post about it.
In Gold Saucer's Chocobo Square, there's a guy who explains about betting on a Quinella Box, however he uses the American Spanish derived "Quiniela" as opposed to the more common British English "Quinella". I have British English on, of course, so all of my Armors are Armours. I think leaving this change out is a mistake. What do you think?
Additionally, when this NPC says "A quiniela box is a method of buying combinations with three chocobos." it sounds like he's describing a trifecta, not a quinella box. Possibly he should say something like "A quinella box is buying all possible quinella combinations for three chocobos." Or maybe "A quinella box is a bet covering all possible quinella combinations for three chocobos." Actually I think I prefer that last one.
For the most part, I adore this retranslation attempt. I speak Japanese as well as English and have very very few issues with what you've managed to do here, so well done.