hahaha I never noticed VII in the bookcase before! How cool!
edit:
1 thing, as Wutai is based somewhat on China, the writing on the wall may sometimes reflect Chinese meanings (which are often slightly different).
Just a thought.
Top left:
“Love Nest” (愛の巣箱)
Top right:
“Lovers’ Nest” (恋人の巣箱)
Bottom left:
“Club Nest” (団体の巣箱)
Bottom right:
“Queen Bee’s Nest” (女王蜂の巣箱)Those are all Hives as opposed to nest (when associated with Bees) and they read, Love, Lovers, Group, Queen.
When we translated this section we left Love Hive as Love Nest, because it goes so much better and distinguishes it from Lovers Hive.
A sign next to the armor shop for the “Shanghai Stop” (上海亭).It is Shanghai Inn (possibly even restaurant but that doesn't fit), and I think it is actually Chinese reading as opposed to Japanese. The building does house an Inn, and not a shop.
“Honey Room” (蜂蜜の館)It could be building or House, but I doubt it is room? Hmm?
Member's Card
蜂蜜の館の会員カード。
Member's card for the Honeybee Manor.
Also uses it.
Some interesting graffiti. “NO MERCY”, “BO…”, and “AVERL…” are visible. The last could be a misspelling of AVALANCHE on the graphic artists’ partThis is graffiti and graffiti can be written by anyone, even those who cannot spell. It could be deliberate to reflect some kid or thug who wrote it.
intermediate Beginner’s HallBetter translated as "Expert's Hall", the japanese means upper class or advanced. Since we have a Beginner's Hall, it is only right to use Expert's in this context.
Notice that clock uses other method of IV.
http://wwp.greenwichmeantime.com/info/roman.htm62°05N 12°25WDoes not point where Luksy said
It is a location in the sea right near Iceland. Anything to the right of London is East, 0 passes through Greenwich.
Punishmentお仕置き; 御仕置き 【おしおき】 (n,vs) punishment; spanking
Possibly spanking, knowing Corneo
Then again it is the Punishment room...
-=------------------
Da chao is Da Zhao, found here >
http://en.wikipedia.org/wiki/Da_Zhao_TempleCactaurNo such thing in FF7, Cactuar and Cactuer only in FF7, though better written Cactuer and Caktuer imho, as it matches the kana better. I also believe the Island is called Cactus Island in the localised original?
The words on the pipes smack a little of Engrish.Disagree as they are the name of the Squares and names are names
Dan