I did work with Covarr with Americanisms and when one is clearly wrong it is changed. The problem is that bringing line after line to this thread is not a good idea. We'll never stop. So if it is a case of something clearly being wrong - then I am all ears - but not when no Google search has been done and when it turns out 10 States in the US actually use the phrase /word.
Let's also remember that the American option is a kindness I added. I did not have to do it.
I am also not sure what this idiom argument is as British English shares almost all of them with American.
but not when no Google search has been done
when it comes to the 'what a nerve' thing, i did think the a was an accidental typo, because i'd never heard that before, i wasnt necessarily trying to say it was grammatically incorrect
regardless i knew what i was seeing was off somehow
it turns out 10 States in the US actually use the phrase /word.
you must not be talking about anything i pointed out, this is also the reason why i tried to focus on what i've never heard, rather than how it should read (in some places the original game got the dialect right and it was changed, because it sounded weird to you guys, which is to be expected as you guys are not american)
Let's also remember that the American option is a kindness I added. I did not have to do it.
thats the selfish attitude everyone keeps talking about
i already pointed out what i think are the major offenders, but with a slight edit of roughly 50-100 lines or so (estimation, but obviously a tiny number compared to how many lines are in the game) you could really transform this translation for quite a few americans that care about this sort of thing
and i only say put this on the backburner, i understand actual compatibility has to come before this stuff