Author Topic: Qhimm+ Translation Project  (Read 21699 times)

chocofeather

  • Guest
Qhimm+ Translation Project
« on: 2009-09-14 16:00:17 »
How can I respond properly, when you lock the thread and then ban yet another IP, even though you know it to be a complete waste of time.  Had you done your job properly and reprimanded known mega-trolls (we know who I am on about), the problems here would not have escalated and you would not be missing 3 or more valuable members.

Appointing some mods that can watch over the entire forum, might be a start.  So no, I will not be "taking the hint".  I have ongoing projects to do, and I have other stuff I may need to bring up with the programmers here.

====================
Now, on to business:

Obesebear has responded in email, and very strangely, he was extremely well composed and understanding.  I did not take kindly to his original comments at the private forum, and so it is no wonder I lost my temper.  I also don't like the underhand way it has been done, behind the scenes whilst ridiculing parts of our work; that is not constructive criticism.

I have made a proposition with him which I think is fair and I hope he agrees to it.  It would be completely unacceptable to find the hard work we have slaved on, butchered, and then made as a first release under the idea it was an "accurate translation."

I have nothing against him or others changing it after we have made the official release.  At that time, people may alter it as long as they place a disclaimer saying they have changed it from the official release, which is more accurate to the Japanese game. As long as this is done, with the original release linked to clearly at the top, and credit given, I have no objections.

I only ask that Obesebear and all others, wait until we have made the official release.  The none dialogue parts will be released soon enough.  These would have been my terms had those in question bothered to ask me.


  

« Last Edit: 2009-09-14 16:05:39 by chocofeather »

obesebear

  • *
  • Posts: 1389
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #1 on: 2009-09-14 16:09:01 »
Since you should be banned, I probably shouldn't be responding... but meh.

Like I said in my reply to you, I have no intentions of releasing anything to do with a translation... but I assume this post was made as a request to others. 

The link to a .doc I provided on the private forum was simply a copy/paste of everything you had listed on your site, not a distribution of an updated kernel or flevel.  I just wanted to clarify this to you publicly in case there was some misunderstanding by other members here.

chocofeather

  • Guest
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #2 on: 2009-09-14 16:12:16 »
You did say you "may do" when you were less busy.  But yes this is also to others, especially tite.  I assume he is also part of the private forum.  It is clearly unacceptable if he is planning to release his own project based nearly entirely on our work.  I also hope that if you are not being involved with this project that you delete the doc file.

I am being fair, there is no way anyone can stop another from using information of this kind, but there should be some RESPECT at the very least.
« Last Edit: 2009-09-14 16:18:16 by chocofeather »

obesebear

  • *
  • Posts: 1389
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #3 on: 2009-09-14 16:22:26 »
Yes I "may do" something pertaining to the magic spells and items (which is what is listed in the .doc), but all of that information can already be found here scattered throughout the forums... and even in your RETRANSLATION thread.

Your forum simply had all of that information in one place making it easier to compile it all, instead of painstakingly finding the threads and posts around here.   

I haven't taken anything from you that you haven't already made publicly available here.

titeguy3

  • *
  • Posts: 1283
  • A jack of all trades
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #4 on: 2009-09-14 18:25:38 »
You did say you "may do" when you were less busy.  But yes this is also to others, especially tite.  I assume he is also part of the private forum.  It is clearly unacceptable if he is planning to release his own project based nearly entirely on our work.  I also hope that if you are not being involved with this project that you delete the doc file.

I am being fair, there is no way anyone can stop another from using information of this kind, but there should be some RESPECT at the very least.

Your work isn't worth plagiarizing. What I was referring to earlier was your posting of original katakana which allowed me to make my own re-translations more accurately. Although I understand how that can be viewed as plagiarism as your "translations" are practically just romanized kata. I am a member of no private forum, and making unabridged assumptions is what makes you a fourth rate modder, seif.

sl1982

  • Administrator
  • *
  • Posts: 3764
  • GUI Master :P
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #5 on: 2009-09-14 18:29:39 »
He is like the evil energizer bunny. Keeps going and going..... long after everyone stopped giving a shit.

chocofeather

  • Guest
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #6 on: 2009-09-15 01:18:36 »
titeguy, you are a horrible little thief with no respect at all.  You are going to do your "own" based on OUR translations and you don't consider that stealing or disrespectful?  You even have the audaciity to claim yours will be "more accurate"

Let me spell it out for your obviously stupid brain.  I have 4 japanese translators here.  They know more than either of us about Japanese.  Japanese is not just katakana.  We have gone through these items in a painstaking manner, and you come along and steal it claiming you can do a better job when you do not even speak the damn language.  Katakana isn't just something you can "decide" is right or wrong, 90% of the time it is 1 thing with no way to get anything else out of it.

Are you really so f***in KOed in the brain?

Listen to me. I expect you to give full credit for our work or ****not use ANY of it***.  I expect Qhimm to make sure you don't have a platform here for your dispicable plagiarisms.  I offered you the chance of using our work when it is finished but you decide you will attack us and our work and yet still use it.  I despair of this planet when it has freaks of nature like you about.

Give respect or get the f*** out.  Don't even bother with the "I am making my own, and it is more accurate" line.  That is ignorant, lying bullsh*t.  I am not the transltors, but the 2 I am in constant contact with are not happy with what you are doing, as it is down right disrespectful.

If you take ANY of our work, we want credit for it.  

End of.
« Last Edit: 2009-09-15 01:24:41 by chocofeather »

Jari

  • Guest
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #7 on: 2009-09-15 01:23:49 »
titeguy, you are a horrible little thief with no respect at all.  You are going to do your "own" based on OUR translations and you don't consider that stealing or disrespectful?  You even have the audaciity to claim yours will be "more accurate"

Let me spell it out for your obviously stupid brain.  I have 4 japanese translators here.  They know more than either of us about Japanese.  Japanese is not just katakana.  We have gone through these items in a painstaking manner, and you come along and steal it claiming you can do a better job when you do not even speak the damn language.  Katakana isn't just something you can "decide" is right or wrong, 90% of the time it is 1 thing with no way to get anything else out of it.

Are you really so f***in KOed in the brain?

Listen to me. I expect you to give full credit for our work or not use ANY of it.  I expect Qhimm to make sure you don't have a platform here for your dispicable plagiarisms.  I offered you the chance of using our work when it is finished but you decide you will attack us and our work and yet still use it.  I despair of this planet when it has freaks of nature like you about.

Give respect or get the f*** out.  Don't even bother with the "I am making my own, and it is more accurate" line.  That is ignorant, lying bullsh*t.  I am not the transltors, but the 2 I am in constant contact with are not happy with what you are doing, as it is down right disrespectful.

If you take ANY of our work, we want credit for it. 

End of.

Just making sure this doesn't disappear anywhere. :-D

chocofeather

  • Guest
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #8 on: 2009-09-15 01:28:30 »

I haven't taken anything from you that you haven't already made publicly available here.

The vast majority of what you took is from my forum. That is much more than we left here.  In any case, where we left it or did not leave it, is irrelavant.  As the head of this project and speaking for those who placed time and effort into it, you don't have any right to use it without permission.  I have given a major concession to you, but you are slowly making it clear that you will ride roughshod over what we want.

Hellbringer616

  • *
  • Posts: 1913
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #9 on: 2009-09-15 03:30:05 »
although I'm sure this is about to make me a target....

Seifer. if this forum is as unruly as you say, don't you think this whole thread is going to just waste YOUR time, let's not even include everyone, just you.

Time you could be spending on your own project, wouldn't you rather have that? I know i would. Now, i don't know if there was any content obesebear took from your forum that wasn't here like you say, if it wasn't here, then yes obesebear I'm sorry but you're wrong, if it was here, unless you have an actual copywrite on it, then it's fair game. (not saying it's right.) But frankly i don't really like your literal translation idea, an improved translation would be nice. But sorry in my eyes, cure is cure. end of story.

HOWEVER i do respect the time and effort you and your team are putting into it. And also your point of view as you want a direct translation. So i will not be little it.

So like you have always been saying there are no mods, everyone is against you (well not everyone but you understand what i'm saying i hope), No-one will punish anyone. Why even be here? I'll let you dwell on that.

That being said, if i were you my friend. I would just ignore this whole forum, Because it seems all it does is cause trouble for you.

I'm sure i will be flamed by many parties at this point, which is a shame. But that's my point of view on the subject.

Timu Sumisu

  • *
  • Posts: 1850
  • The Master
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #10 on: 2009-09-15 04:01:14 »
 I am not the transltors, but the 2 I am in constant contact with are not happy with what you are doing, as it is down right disrespectful.

If you aren't translating, what are you doing? and why aren't your translators putting their words forward here?

titeguy3

  • *
  • Posts: 1283
  • A jack of all trades
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #11 on: 2009-09-15 05:57:37 »
lots of egotistical dribble
Hey Seifer, I took the time to read all of that long post, I request that you return the favor by reading all of mine:

This is actually starting to get funny, to the point where it should be kind of humiliating on your end...

Do you even know what katakana is? I'll spell it out for you...it's simplified japanese broken down into syllables typically used to represent onomatopoeia's and foreign words. The katakana I used was the original katakana from the japanese version. That's not your work. The simple fact that you're claiming that it is means that *you're* the thief, and unlike your claims, that one is actually backed by a copyright.

日本人の四人の事が分からんけど、俺の日本語はてめよりいいんだ。それぐらい分かる。I'm also positive that I'm more familiar with the subtleties of English than you are, and that I know (the word "more" is optional here, since it's apparent that you know nothing) about practicality. Therefore, I have the common sense to know that if I see a name that was officially translated to "Ziedrich", be it correctly or not, in more than one work, it's more practical to keep that translation, as it's developed meaning of it's own in the context of the story. Renaming this to "Seydlitz" because it's what you got when you googled your best guess to the romanization of the original katakana, however, is not practical in the slightest. Neither is renaming the Mystile to the "Mystere" for that matter as, again, in the context of the game, it's developed meaning due to the fact that it's distinguished itself as one of the most distinguished items in the game. Don't even get me started on the whole "care" bullshit.

I don't WANT whatever unsightly monstrosity your finished release is going to be.

You've lost any and all respect anybody's ever given you on these forums simply due to your disrespectful demeanor... perhaps change your attitude and read another book on human emotion--because it's becoming rather apparent that you're not all to familiar with how it works--and somebody will treat you with this "respect" that you feel you deserve. I respected you when I first met you on these forums as I thought that what you were doing was a good idea at the most basic level. However, after learning of your stubborn methods and your conceitedness, it became very apparent very quickly that you're the lowest type of human being there can possibly be.

Do you know why you're the one person on Qhimm to be banned as many times as you have? I'd insult you here, but I know that it'd just go over your head and boost your ego, so I'm just going to say this: Nobody likes you Seifer. Nobody. Everybody just wants to have nothing to do with you, myself included. That doesn't just apply to direct conversation, either. The simple existence of your aura within a social network detriments the lives of everybody around. That's probably been the case your whole life. You're that person that people make fun of behind his back and in front of his face. People only ever side with you when they aren't being catered to, but usually have enough common sense to man up to their short-comings, unlike you. You want respect? Man up and admit that you're wrong every now and again. I've never heard you say that you're wrong. Not once. Everybody else here has had at least one moment where they say "my bad, I should change this, thanks for pointing it out" because they know how to distinguish a good decision from a decision, and that's what earns respect. But not you. This next statement is from me to you, no insults, just some sound advice that I can guarantee you'll live a fuller life if you follow: In the words of Ward Cleaver; When you make a mistake, admit it. If you don't, you only make matters worse.

Harruzame

  • *
  • Posts: 473
  • Mondai Nai....
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #12 on: 2009-09-15 07:12:41 »
That Seifer guy.. no wonder.... :-(

chocofeather

  • Guest
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #13 on: 2009-09-15 10:59:23 »
You see tite, your sheer ignorance of this is showing.  

Neither is renaming the Mystile to the "Mystere" for that matter as, again, in the context of the game,
========

The context YOU WANT (becaue you are an intolerant little fanboy).  Mystile is NOT A WORD and even looks like a total mistake.  The ultimania guide makes it clear the word is from the French for Mystery.  It is 100% match.  You are showing here that you don't have a clue what you are on about.  You are choosing what you will and won't use and you haven't gone into ANY of this in any kind of detail.  If you had you would know why it IS seydlitz and it IS mystere.  But no, you are an ignorant TWERP.


I don't WANT whatever unsightly monstrosity your finished release is going to be.
=======

Good, then don't use ANY of our work.

As for being banned, that is rather laughable, when 5  people in total have left these forums because of 1 troll who remains here untouched.  I have spoke to a number of people who are sick of the guy and told me they will not be back.  The common theme around here is, it is "for da lulz"  isn't it fellas.  What a sad bunch of low life.

Again, you haven't the foggiest how an accurate translation works.  You think I pick and choose which parts I will an won't accept, but you are quite wrong.  We are making a lot of progress with this and I do not overrule what cannot be overruled.  If I am told something is something I am extremely understanding.  Your claims I am not are stupid.

3 translators agree with Care (I have not checked with others as they are busy).  That means it is NOT my decision alone.  If you haven't even bothered researching ultimania, you have no real back up at all.  You don't have 4 translators working on this project, so quite simply, you are not up to the task.

If you use ANY of our work.  ANY, it must be credited.  To fail to do so, makes you disrespectful, not just to me, but to them.  It makes you a theif and you haven't got a clue what accuracy is anyway.

I gave up being civil to pricks like you, a long time ago.  There is no respect for someone I can see through like glass.  I can see your kind before you arrive.  

« Last Edit: 2009-09-15 11:14:50 by chocofeather »

Jari

  • Guest
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #14 on: 2009-09-15 12:10:00 »
Good, then don't use ANY of our work.

I believe he said he was using the original katakana. Surely you are not arrogant enough to claim that as your work?


You see tite, your sheer ignorance of this is showing. 

Neither is renaming the Mystile to the "Mystere" for that matter as, again, in the context of the game,
========

The context YOU WANT (becaue you are an intolerant little fanboy).  Mystile is NOT A WORD and even looks like a total mistake.  The ultimania guide makes it clear the word is from the French for Mystery.  It is 100% match.  You are showing here that you don't have a clue what you are on about.  You are choosing what you will and won't use and you haven't gone into ANY of this in any kind of detail.  If you had you would know why it IS seydlitz and it IS mystere.  But no, you are an ignorant TWERP.


I don't WANT whatever unsightly monstrosity your finished release is going to be.
=======

Good, then don't use ANY of our work.

As for being banned, that is rather laughable, when 5  people in total have left these forums because of 1 troll who remains here untouched.  I have spoke to a number of people who are sick of the guy and told me they will not be back.  The common theme around here is, it is "for da lulz"  isn't it fellas.  What a sad bunch of low life.

Again, you haven't the foggiest how an accurate translation works.  You think I pick and choose which parts I will an won't accept, but you are quite wrong.  We are making a lot of progress with this and I do not overrule what cannot be overruled.  If I am told something is something I am extremely understanding.  Your claims I am not are stupid.

3 translators agree with Care (I have not checked with others as they are busy).  That means it is NOT my decision alone.  If you haven't even bothered researching ultimania, you have no real back up at all.  You don't have 4 translators working on this project, so quite simply, you are not up to the task.

If you use ANY of our work.  ANY, it must be credited.  To fail to do so, makes you disrespectful, not just to me, but to them.  It makes you a theif and you haven't got a clue what accuracy is anyway.

I gave up being civil to pricks like you, a long time ago.  There is no respect for someone I can see through like glass.  I can see your kind before you arrive. 

Just saving it. :-D

The Seer of Shadows

  • *
  • Posts: 1140
  • I used to be indecisive. But now, I'm not sure...
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #15 on: 2009-09-15 13:17:41 »
Seifer, you share your real name with my oldest brother.
Sorry, that was random.

Well, I swore I'd stay out of this... but what the heck.  Hello, everyone!

I just wanted to say... those who are in the wrong know that they are in the wrong.  Whether or not they admit it or accept it, they do know.  Flaming them will be completely ineffective.  When they flame other people, it is also completely ineffective.

This is reality, harsh as it is.  When someone attacks you, it is not a problem unless you take it badly.  At that point, it becomes your problem, and only you can resolve it by overcoming the offense you've taken.  The person whose fault it is does owe you an apology, but it isn't always realistic to expect one.  So it hardly matters who's at fault for the initial cause of the problem... it won't become your problem if you don't let it.

I feel content, now that I've let that out of my system.  Though I'm expecting people to read this and think, "Bloody hell, not this guy again... what do you want?  Go away! :x"  Yeah, that's fine.

So... who am I even talking to, or talking about?  That is to be left to the reader's imagination.  But please don't flame me.  It's hot enough on the Equator.

As for the whole copying thing... I think hellbringer616 has got the right ideas... though I've little knowledge of the background of this whole situation, so if I'm being ignorant, I'll stop talking.

chocofeather

  • Guest
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #16 on: 2009-09-15 15:08:14 »
Seer, I would not abuse you unless you were being so down right trollish and disrespectful as tite.  Had I requested this I still would have been met with same result.  The basic facts are, this work of ours was taken to a private forum, in whole or in part,  with the intention of sneakily using it for their own release.  No permission was sought, no respect given.  Whilst some here have a problem with me, this does not excuse them to disrespect the translators whom I work with.

As I have said, I do not mind them taking parts after we have released it as long as due respect be given.  The intention to ignore this is clear.  I am only sorry I trusted people to have a level of respect for the project but I should have known better.

I have explained in many of the items why they are what they are and we never take any of this lightly.  We did not change mystile to Mystere because we plucked it out of the air. We researched it and found out that is what it is meant to be from official Ultimania.  The same goes with seydlitz and other items, they were compared and checked and double checked.

The idea that this guy can come along claiming to make a "more accurate" translation is laughable to the extreme.  4 japanese translators have worked with me and I know how much work has gone into it.

I also don't buy this "not worth using your translation" crap, when we all know that most of it WILL be used, and this will be easy to see when comparing them at the end.  Moreover, using the research we have gathered painstakingly is just common theft.

Even if by law it is not illegal, it is just something that should never happen.  It is ridiculously disrespectful and I am disgusted with it.  I wrote this thread so that everyone could know what is going on, and I hope tite has at least some shame.  I hope he does the right thing and just waits until we have finished, which will not be THAT long.  The none dialogue items will be completed soon enough.  The main dialogue file, will take a long time, probably 1 year.

I also don't like the nasty comments made to me and the project, made by obesebear and tite, like "your project is shit"  and then "oh bt its good in lots of parts therefore we will take some of it and that is dandy"

Bollocks.



« Last Edit: 2009-09-15 15:11:31 by chocofeather »

obesebear

  • *
  • Posts: 1389
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #17 on: 2009-09-15 15:35:18 »
Sigh...

This will be have to be my final response to you as it is clear you will not actually listen to anything I have tried to explain to you.
I couldn't help but notice you refer to everyone here as a sad bunch of low lifes, then why on Earth would you return here?  I know you needed to get in contact with me about my HORRIBLE PLAGIARISM and RAPING YOU OF WHAT IS RIGHTFULLY YOURS, but you could have simply gotten my email address.  There was no need to make 2 topics about this.

Surely you're aware that no one around here has any respect for you anymore... which forces me to believe you are either a troll, or you're the type of person who must constantly be surrounded in drama (I didn't know this could affect males... but I digress).

I have no idea where you get this idea that titeguy3 or myself have some big plan to use your translation as our own work and then make some SUPER UBER OMGWTFBBQ release... me thinks you might need to put your massive ego in check.  

You seem to like to bring up Aali's driver and him releasing the source code.  I can guarantee you that if he released it, and someone was knowledgeable enough to tinker with it, they would.  Welcome to how the world works.

EDIT
I thought I should post this just for some clarity on the matter http://forums.qhimm.com/index.php?topic=8395.msg103699#msg103699  Be sure to read the response.
Perhaps I am misunderstanding this foreign term "more than welcome to"  is it Italian?  Maybe German?  French?  Originally I thought it was English for "I give my permission for anyone to do as they please", but clearly I was wrong.
« Last Edit: 2009-09-15 15:46:34 by obesebear »

sl1982

  • Administrator
  • *
  • Posts: 3764
  • GUI Master :P
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #18 on: 2009-09-15 15:42:15 »
Sigh...

This will be have to be my final response to you as it is clear you will not actually listen to anything I have tried to explain to you.
I couldn't help but notice you refer to everyone here as a sad bunch of low lifes, then why on Earth would you return here?  I know you needed to get in contact with me about my HORRIBLE PLAGIARISM and RAPING YOU OF WHAT IS RIGHTFULLY YOURS, but you could have simply gotten my email address.  There was no need to make 2 topics about this.

Surely you're aware that no one around here has any respect for you anymore... which forces me to believe you are either a troll, or you're the type of person who must constantly be surrounded in drama (I didn't know this could affect males... but I digress).

I have no idea where you get this idea that titeguy3 or myself have some big plan to use your translation as our own work and then make some SUPER UBER OMGWTFBBQ release... me thinks you might need to put your massive ego in check.  

You seem to like to bring up Aali's driver and him releasing the source code.  I can guarantee you that if he released it, and someone was knowledgeable enough to tinker with it, they would.  Welcome to how the world works.


lol @ OMGWTFBBQ

By the way the aali's graphic driver analogy is not really accurate. His driver does not use original code from the game. It was built all on his own. Seif you are using parts of the game and calling it your own work. Its like you saying you wrote the bible because you translated it.

Vehek

  • *
  • Posts: 218
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #19 on: 2009-09-15 16:08:22 »
3 translators agree with Care (I have not checked with others as they are busy).
But "Cure" has so much weight that even though "Care" might have (possibly) been the original intention all the way back in the beginning of the series, it's weird to translate it as something else.
« Last Edit: 2009-09-15 16:34:52 by Vehek »

titeguy3

  • *
  • Posts: 1283
  • A jack of all trades
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #20 on: 2009-09-15 17:39:29 »
Seif...you violated my trust...you didn't read my post...you just glossed over it and took what you could to use against me. I'm offended.

That being said, you can't carry on a decent argument with someone who isn't listening to you, so I'm going to stop feeding the troll now.

Seifer, get out of our forums and don't come back. You're not welcome here. You've made your inapplicable point here.

This my last cohesive post, but all responses you make to this post will be treated by me from here on out as health-care reform ideas get treated at a town hall meeting. Just a warning.

EDIT: the quote tag exists for a reason. Use it if you're going to quote me...that post was confusing to read.

DOUBLE-EDIT:
The ultimania guide makes it clear the word is from the French for Mystery.
LOL, so you didn't even make the translations yourself? you just plagiarized the Ultimania guide???? Oh, man, you've lost what little credibility you had.
« Last Edit: 2009-09-15 17:49:42 by titeguy3 »

Kudistos Megistos

  • Banned
  • *
  • Posts: 3929
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #21 on: 2009-09-15 18:40:48 »
This site is getting more and more hilarious. As soon as one argument finishes, another begins :-D

*gets popcorn*

chocofeather

  • Guest
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #22 on: 2009-09-15 19:36:50 »
@tite:  Not replying to you again.  I have asked you that you respect our wishes and just wait and that if you use any material at all, you credit us.  Either you will or won't.  Not rocket science.

@ kud: you find people being murdered funny, so that sums you up nicely.

@vehek

Although Cure is canon, one thing we started out with was a clear intention to get as close to the original japanese game as possible.  kea is most certainly not cure by the katakana.  Going off the katakana we must use kea.  It is in very good japanese dictionaries also as Care.  Cure would be kyua or something very similar.  jack O Lantern also agrees with care.

I understand people not liking that but it is no different to changing:

Malboro to Marlboro
Ochu to http://en.wikipedia.org/wiki/Otyugh
Phonix Down to Phoenix tail.

Just because canon has taken the incorrect translations, does not mean it is fine and dandy.  I do not have any authority to overrule what the japanese says.  Sometimes you get some leeway (when it is kanji)  

For example typoon move "disintegration"  can be "top to bottom"  "collapse of the universe" or "Collapse of Heaven and Earth"

But the 3rd sounds best and is also more accurate to what the move looks like.

It is these types of logic discussions that take place on every item we do.


« Last Edit: 2009-09-15 21:13:24 by chocofeather »

Kudistos Megistos

  • Banned
  • *
  • Posts: 3929
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #23 on: 2009-09-15 19:54:28 »
@ kud: you find people being murdered funny, so that sums you up nicely.


Kudistos Megistos

  • Banned
  • *
  • Posts: 3929
    • View Profile
Re: Qhimm+ Translation Project
« Reply #24 on: 2009-09-15 20:04:55 »
Hmmmmm...hope you are being sarcastic kudistos...that video was sick... :x

What? No sarcasm here; I'm always sewious. You should know that by now :-D