Mcindus, JeMaCheHi, what about changing "golpes" for "impactos"? Since you're triggering the gun in the blade, that makes sense. Also, could you elaborate on the "completo" word? What are you referring to when you say "you've met the requirements"?
As for the "rapido" "lento", I'd leave the "+" "-" symbols, or add an accent in "rápido".
I'd really leave golpes since golpes and impactos have practically the same meaning, and golpes is the original. As I told MCindus before, I interpret Golpes as "golpes con exito" or "golpes con disparo", you know. If we had to stop in every mistranslation, we'd have to change a lot of things xD
About "Completo" he was referring to when you complete a GF hability (Guardian Force, another mistranslation in spanish xD). When you select an ability, you can see how much PH you need to complete it, and when you complete it, it appears "Adquirida". In english appears "Completo" and MCindus argued that it is because you met the requisites (the PH needed) to complete the Ability. We could spend hours and hours discussing that, because it's all about points of view xD I think you actually
acquire the ability, not complete it. Well, it's hard to explain and I'd do a lot better in Spanish xD
@Mcindus: Man, I'm working in that pallette but I cannot find the way to get it. I'll try doing the Zell's special moves (don't know their english names) and see if it works or something...
EDIT: Ooops sorry Leonhart didn't see your message. That's an interesting thing indeed... Anyway, why do Mcindus include it in all languages textures?